
閃光翻訳 コトバノチカラ
■ はじめに
もうすっかり2ちゃんねるの文化ともよべるフラッシュ.
2ちゃんねるのフラッシュ作品にはいつも楽しませてもらっています.
■ 翻訳のご依頼について
フラッシュ作品を製作中の方で,翻訳が必要な方であればどなたでもかまいません.
■ お願い
それと,これはいままでご依頼をいただいた方にはお伝えしているのですが,
■ 翻訳協力作品例(順不同・敬称略)
ヨガ鳥 「戦え!キッコーマソ」
■ 現行スレ
【製作感謝】作成者に協力したい!【恩返し】
翻訳のご依頼は,現行スレでも受け付けております.
■ お知らせ
このページと,現行スレへのリンクが第2回紅白FLASH合戦公式ページに追加されました.
第2回紅白FLASH合戦公式ページ
その内容は多彩で,どれも力作ばかりです.
しかしながら,字幕としてつけてある英訳・和訳に不満を感じることがありませんか?
その多くの場合が,ウェブなどによくある機械翻訳が原因であると思われます.
しかし私には,フラッシュ作品を作る知識も,技術もありません.
そこで,自分にもなにかできないかと考えた結果,英訳・和訳ならお手伝いができると思いました.
言ってみれば,いままで楽しませてもらったことへの,
自分なりの感謝の表現であり,恩返しといったところです.
機械翻訳にはマネすることのできない,人間ならではの味のある翻訳をして,
少しでも製作者の方々に満足していただけるようなものにしていきたいと思います.
正確な翻訳のためには,作品を見せていただけるのが一番なのですが,
まだ製作中でアップできない方もいらっしゃるでしょうから,
その場合は,できるだけ細かい注文を出していただけるとありがたいです.
こちらとしても,できるだけ製作者の方の意向に合わせて翻訳をしていきたいと思いますので.
いままでのご依頼の中で,特にあった支持としては,
「できるだけ少ない単語で」「悪者の口調で」など.
機械翻訳でなくとも,やはり味のある翻訳には共通した作品へのイメージが不可欠であると感じています.
ですので,製作中の方々にはできるだけ,簡単な作品の内容や,
「こういったイメージで」といった指示などをいただければと思います.
依頼を受ける代わりに,最終的な作品にクレジットを入れていただいています.
ご理解いただければ幸いです.
ヨガ鳥 「怪人のうた」
しうまい「和の心」(2002年フラッシュ紅白出品作)
CATMANスレ87 「CATMAN CM」
など
http://pc4.2ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/
当ページは,第2回紅白FLASH合戦を応援しています.
http://flash.dempa2ch.net/rw03/