Japanese Childrens' Songs 日本のわらべ歌



英詞及び音楽 馬塚貞男
 (English Songs and Musics are presented by MAZUKA Sadao)

赤い靴 (Red Shoes)

青い眼の人形(The Blue Eyed Doll)

あかいとりことり (Red little Birdie, Birdie)

あひるの行列(Ducks' Parade)

雨ふり(Rainy Day)

あわて床屋(The Crab Barbershop)

犬のおまわりさん (The Doggie Cop)

うさぎ(The Rabbit)

うさぎとかめ(Hare and Tortoise)

美しき天然(The Beautiful Nature)

うみ (The Ocean)

浦島太郎 (Urashima Taro)

うれしいひなまつり(Happy Dolls Festival)

おうま (Mother and Colt)

大きな栗の木(Chestnut Tree)

おさかな天国(Veggies' Heaven)

おしゃれ子猫(A Dress Up Kitten)

おなかのへるうた(Why am I hungry?)

おはながわらった(The Flowers Smiled)

朧(おぼろ)月夜(Hazy Moon)

おもちゃのチャチャチャ(Charley dancin’cha-cha-cha)

おにぎり(Rice Balls)


かえるのうた(Frog Song)

蛙の笛(Silver Flutes of Frogs)

案山子(A Scarecrow)

汽車(The Train)

金魚のひるね(The Sleeping Goldfish)

クイカイマニマニ(Qui Kwi Mani Mani)

靴がなる(The Singing Shoes)

こいのぼり(Carp Streamers)

ことりのうた (Bird's Song)


さくら(Sakura)

シャボン玉(The Soap Bubbles)

証城寺の狸ばやし(Come Come Everybody)

スキー(Ski)

早春賦(The Early Spring)

ぞうさん (Elephant)


たこ(Fly Kites)

七夕(たなばた)さま(Bamboo Leaves are Rustling)

茶摘み(Picking Tea Leaves)

チューリップ(Tulip)

月(The Moon)

つるの恩返し(The Crane Lady)

手をたたきましょう (Let's clap our hands,OKAY)

てるてる坊主(Teru-Teru-Bozu)

電車(The Streetcar)

通りゃんせ(Let Us Pass Through)

とけいのうた(Tick Tock Clock)

どんぐり (Acorn tumbled Down the Hill)

とんび (The Tombi)

トンボのめがね (Goggles of the Dragonflies)

夏の思い出(The Memory of Oze)

ねこふんじゃった(Mammy Fell Down)


はしれ超特急(The Shinkansen)

はたらく車(Useful Cars)

はと (Pigeon Coo Coo)

花咲爺さん (The Honest Old Man)

浜辺の歌(Song of the Seashore)

はるかな友に(A love Far from Me)

春がきた (Where is the Springtime?)

ふしぎなポケット(Magical Pocket)

ふじのやま (Mt.Fuji)

ぶらんこ(The Swing)

故郷(ふるさと)(My Country Home)


みかんの花咲く丘(The Hill of Oranges)

みどりのそよ風(I Like the Sunny Green Breezes)

村の鍛冶屋(The Village Blacksmith)

めえめえ児山羊(The Kid in the Forest)

めだかの学校(A School of killifish)

紅葉(もみじ)(Yellow and Red Leaves)

森のくまさん(The Bear)


やぎの子 (Little Goat)

やぎさんゆうびん(Hungry Goats)

椰子の実(A Coconut)

ゆうやけこやけ (As We Hurry Home)

ゆき(The First Snow)


Top Page