To Fish,

  Hi Fish,

   イ尓好、問候イ尓先生和孩子們,
    難得有イ尓們一班日本朋友,香港変得
  熱閙很多,毎一両個月総會「有朋自遠方来」
  令人精神一振!(也令 Joanne 女也 們多o左
  約會)

   経常収到イ尓的消息,不過真的很忙,
  未能在網上 Say Hello, 但我経常会上イ尓
  的網頁,看看有什me変更,毎次発覺
  有一點點更新,都非常高興,好像遠
  處有個親人被照顧着。更發現イ尓們
  的消息比香港的網站更快尼。

   原本打算四月到日本,夏威夷,紐約
  作長途旅行,可惜假期太短,唯有去了
  澳洲,順道考潜水牌,一次pass尼!
  海底的世界很不同,那裡很熱閙,生命旺盛,
  但却很寧静!

    最後借個這個機会問候所有日本的朋友,
  並祈大家生活愉快!

               達Ming  
      

Fishへ

Hi Fish!
 こんにちは。ご主人やお子さんたちも元気ですか。
君たちのような得難い友達ができ、香港は随分にぎやかになりました。
毎月にように「朋あり遠方より来る 」
(*注)というのは、気分を一新させてくれるものですね。(Joanne達にもより多く会合を開かせなくてはね)

 いつも君の知らせは受け取っているけど、本当に忙しくて、
HPに"say hello"も書き込むことができません。
でも、しょっちゅう君のHPに行って、何か新しいことはあるかなと見てみると、
毎回何かしら更新されていてとても嬉しく思ってます。
まるで、遠いところにいる肉親が世話を焼いてくれているようです。
それに、君達の情報が香港のHPよりも早いことにも気づきました。

 本当は4月に日本、ハワイ、ニューヨークと長期旅行をするつもりだったのですが、
残念ながら休暇があまりに短く、オーストラリアに行っただけでした。
ついでにダイビングの免許の試験を受けて、一回で合格しましたよ!
 海底の世界は全然違っていて、賑やかで生命に溢れているのに、
しかし、静寂に満ちているのです。

 最後にこの機会を借りて、全ての日本の友達に挨拶をしたいと思います。

 そして皆が楽しく過ごせることを祈ってます。
                          達Ming  
                      



〔*注・論語です〕

◆訳/KUSUさん、EMIさん
◆Special thanks/Joanne小姐
     多謝!

HOME