Use of Breathing Devices
息遣い装置の使用

Excerpted from Arnold Jacobs:
アーノルドJacobsから,抜粋される.
Song and Wind*
歌とWind*

By Brian Frederiksen
ブライアンFrederiksenによる

With a teaching career spanning seven decades, Arnold Jacobs commented, "The most common problems I have seen over the last sixty-odd years I have been teaching are with respiration and the tongue.
教育キャリアが70年間の間架けられている状態で,アーノルドJacobsは,「私が過すここ60変な年間見ている最も一般的な問題は呼吸と舌で教育がある.」と論評した.
Surprisingly enough, I rarely find problems with the embouchure.
十分驚いたことに,私はembouchureの問題をめったに見つけない.
That might sound strange because people come to see me because of problems with their embouchure, but frequently it is the embouchure reacting to a bad set of circumstances and failing--it is simply cause and effect.
人々はそれらのembouchureの問題のために私に会いに来るが,頻繁に悪いセットの情況に反応して,失敗することは,embouchureであるので,--それが単に因果であるそれは奇妙に聞こえるかもしれない.
If we change the cause of the factor, it is easy to clear up the embouchure.
我々が要素の原因を変えるならば,embouchureを終えるのは簡単である.
The embouchure is not breaking down, it is trying to work under impossible conditions.
それはembouchureが故障していなくて,不可能な状態の下で働こうとしている.
When you are starving the embouchure for air volume, giving it all sorts of air pressure but not quantity, it cannot work.
量でなく,いろいろな空気圧をそれに与えて,あなたが空気量のためのembouchureを飢えさせていると,それは働くことはできない.
Very quickly you will be struggling to produce your tone.
非常にすぐに,あなたは,あなたのトーンを作り出すために戦っているだろう.
Just increase your volume of air not by blowing hard, but by blowing a much thicker quality of air.
ちょっと,一生懸命吹くことによって増加するのではなく,空気のはるかに厚い品質を吹くことによって,あなたの空気の量を増加させてみなさい.
Very frequently the air column is just too thin."
「非常に頻繁に,空気コラムはただ薄過ぎる.」

When a student came to Jacobs, he always asked them their age, height and weight.
学生がJacobsに来たとき,彼はいつもそれらの時代,高さおよび重さをそれらに尋ねた.
Through experience, he determined their vital capacity [the amount of lung tissue with the physical capability of holding a certain volume of air].
経験で,彼はそれらの重大な容量([空気のある量を保持する物理的な能力をもった肺の組織の量])を測定した.
Total lung capacity cannot be increased beyond what nature grants to a particular body.
総肺の容量はどんな自然交付金を超えて特定のボディーに増加することはできない.
Only the elasticity of the lung tissue or chest wall can be increased.
肺の組織か胸の壁の弾性しか増加することはできない.

The following charts based on a formula from the American Thoracic Society can determine an estimate of a person's vital capacity [in liters] based on height, age and gender.
アメリカのThoracic Societyからの公式に基づく以下の図は高さ,時代および性に基づく人の重大な容量([リットルによる])の見積りを決定することができる.

male.gif (15885 bytes)

female.gif (15706 bytes)

voldyneTo determine a person's actual vital capacity, a test is given to determine how much air [in liters] can be moved in or out of the lungs in a single breath.
人の実際の重大な容量を測定するならば,テストは,単一の息で肺,または,肺の外へどのくらいの空気([リットルによる])は動かすことができるのかを決定するために与えられる.
These tests are given on medical equipment such as a respirometer or spirometer.
これらのテストはrespirometerや肺活量計などの医療機器に与えられている.
In 1982, Jacobs introduced to the music world the Voldyne(R), an inexpensive medical device that can give an approximate reading up to five liters.
1982年には,Jacobsは音楽世界にVoldyne(R),大体の示度を5リットルに捧げることができる費用のかからない医療の装置を紹介した.
There are two chambers--the larger [right] is to measure the air volume and the smaller [left] for air pressure.
2つの判事室がある--より大きい([正し])ことは空気量と空気における,よりわずか([左])の圧力を測定することである.

To use, place the tube between the teeth over the tongue so as not to obstruct the air passageway.
使用…空気通路を塞がないように舌の上にチューブを歯の間に置きなさい.
Inhale with a fast breath, keeping the ball in the pressure chamber as close to the top as possible.
速い息で,できるだけ先端に近く圧力部屋のボールを保って,吸入しなさい.
Watch the main chamber for the amount of air inhaled indicated by the top of the disk.
ディスクの先端によって示される吸入される空気の量のために主な部屋を見なさい.
There is a marker to manually mark the amount of air previously inhaled.
マーカーが,手動で先に吸入された空気の量にマークするためにある.

In hospitals, after determining both the estimated vital capacity [from the formulas] and the actual vital capacity [from pulmonary function testing], the ratio is reported.
およその重大な容量([定石からの])と実際の重大な容量([肺の機能テストからの])の両方を決定した後の病院では,比率が報告される.
It is determined by dividing the actual capacity by the estimated capacity.
それは,およその容量に応じて実際の容量を分割することによって,決定される.
If, for example, a person has an actual capacity of two liters and an estimated capacity of four liters, this person would have a capacity of 50 percent of normal.
例えば,人に4リットルの容量が2リットルの実際の容量と概算のときにあるならば,この人には50パーセントの標準の容量があるだろう.
If there was an actual capacity of five liters and an estimated capacity of four liters, this person would have a capacity of 125 percent of normal.
4リットルの容量が5リットルの実際の容量と概算のときにあるならば,この人には125パーセントの標準の容量があるだろうに.
It is important to realize that wind musicians seem to have a higher than normal vital capacity.
風のミュージシャンが,aを正常な重大な容量より高くするように思えるとわかるのは重要である.

Most wind players use less than one-half of their vital capacity when playing their instrument.
それらの楽器を演奏するとき,大部分はそれらの重大な容量の1/2ほどプレーヤー使用を巻き上げしない.
Jacobs stated, "One of the difficulties, with men as well as women, is that the player rarely, if ever, uses all the usable air in their lungs.
Jacobsは,「女達と同様に人における困難の1つはプレーヤーはかつてならばそれらの肺でめったにすべての使用可能な空気を使用するわけではない.」と述べた.
They may have a vital capacity of four-and-a-half liters, but that is not what they use.
彼らには4とa半分リットルの重大な容量があるかもしれないが,それは彼らが使用することでない.
They use only a fraction of that capacity.
彼らはその容量の部分だけを使用する.
A trained person might use 75 or 80 percent of their vital capacity, others will use half or less.
訓練された人は半分かそれらの重大な容量,パーセントの他のものが使用しない75か80を使用するかもしれない.

For those who are well under 100 percent of their normal capacity, Jacobs had the student put down their instrument.
100パーセントのかなり下でそれらのそれらの正常な容量,Jacobsが学生を下に置かせる器具であるそれらのために.
While teaching music, he divorced remedial function matters from the actual playing of the instrument, and using a variety of external devices away from the instrument, seeked to develop new habits of breathing and air usage with his students.
音楽を教えている間,彼は彼の学生に息遣いと空気用法の新しい習慣を開発するためにseekedされる器具からの遠くで器具,さまざまな外部の装置をおよび使用する実際のプレーから補修の機能事柄と離婚した.

Since the early 1960's, Jacobs developed and used various gauges and other such devices to help the student.
早い1960…Jacobsは,学生を助けるのに様々なゲージと他のそのような装置を開発して,使用した.
In 1982, he introduced to the music world some inexpensive devices that, for the first time, allowed the student to use their own equipment on a daily basis.
1982年には,彼は音楽世界にいくつかの費用がかからない学生が初めて毎日の基礎でそれら自身の設備を使用した装置を紹介した.

The simplest to use is the Breath Builder.
使用するのが最も簡単であることは,Breath Builderである.
Developed by Bassoonist Harold Hansen of Las Vegas, Nevada, the Breath Builder is a device used to feel the sensation of inhaling and exhaling.
ラスベガス,ネバダのBassoonistハロルドHansenによって開発されて,Breath Builderは吸入し息を吐き出すことの感覚を感じるのに使用される装置である.
It is a tube of plastic [at least six inches tall] with a ping-pong ball inside.
それがプラスチックのチューブである…[…高さ少なくとも6インチ…]…ピンポンボール中
The bottom is sealed and the top has three holes drilled to vary the resistance.
下部は密封されて,先端は,抵抗を変えるために3つの穴をあけさせる.
Breath-Builder

To use the Breath Builder, place the tube between the teeth on top of the tongue.
Breath Builderを使用するために,舌の上にチューブを歯の間に置きなさい.
Next, get the ball to the top of the tube by either inhaling or exhaling, [which is easier].
次に吸入するか,または息を吐き出すことによってボールをチューブの上部に得なさい…どちらが,より簡単である.
Then hold the ball at the top of the tube while slowly inhaling and exhaling.
そして,ゆっくり吸入して,息を吐き出している間,チューブの上部でボールを支えなさい.
The Breath Builder requires fourteen ounces of pressure to hold the ping-pong ball at the top of the column.
Breath Builderはコラムの先端でピンポンボールを支える圧力の14オンスを必要とする.

In use, visualize a string player bowing from frog to tip.
使用中に,ストリングプレーヤーがカエルからチップまでお辞儀すると想像しなさい.
Keep the motions of inhalation and exhalation as long as possible, increasing the length of the bow.
お辞儀の長さを増加させて,できるだけ長く吸入と吐出の動きを保ちなさい.
Find the minimal function to keep the ball at the top.
最小限機能を見つけて,先端にボールを保ちなさい.
Look in the mirror and observe the body's motions to keep the wind moving with minimal effort.
鏡の中を見て,最小限努力と共に風を動かし続けるためにボディーの動きを観測しなさい.
Exaggerate inhalation [expansion of the body] and exhalation [contraction of the body].
吸入([ボディーの拡大])と吐出([ボディーの収縮])について誇張しなさい.

Next, lower the resistance by closing more of the holes on the top of the tube.
次に,一層の穴を閉じることによって,抵抗をチューブの上部に下ろしなさい.
Go for length of breath and mentally increase the length of the imaginary string player's bow.
息の長さに行って,想像しているストリングプレーヤーのお辞儀の長さを精神的に増加させなさい.

InspironAnother device Jacobs used is the incentive spirometer, or Inspiron [Inspirx(R)].
Jacobsが使用した別の装置が刺激的な肺活量計である…Inspiron…[…Inspirx(R)]
It is a device used in hospitals to give respiratory patients a visual demonstration of how much air they can inhale.
それは呼吸の患者に彼らがどのくらいの空気を吸入することができるのかに関する視覚デモンストレーションをするのに病院で使用される装置である.
While the instrument was designed for inhalation, if it is turned upside down, it can also be used for exhalation.
また,それがひっくり返されるならば器具が吸入のために設計されていた間,吐出にそれは使用することができる.
There is a gauge to measure resistance, with the most open position providing the most resistance.
ゲージが,最も開位置が最も多くの抵抗を提供していて抵抗を測定するためにある.

Place the tube between the teeth and on top of the tongue so as not to obstruct the air passage.
空気通路を塞がないように歯の間と舌の上にチューブを置きなさい.
With the gauge set to maximum resistance, inhale and move the ball to the top.
ゲージが最大の抵抗に設定されている状態で,先端にボールを吸入して,動かしなさい.
If there is a problem, lower the resistance.
問題があるならば,抵抗を下ろしなさい.
Just before exhalation, turn the Inspiron upside down and when exhaling, move the ball to the top.
吐出のすぐ前に,Inspironをひっくり返して,息を吐き出すとき,先端にボールを動かしなさい.
Continue the inhalation/exhalation series.
吸入/吐出シリーズを続けなさい.

Keep inhalations and exhalations as slow as possible and exaggerate.
できるだけ遅く吸入と吐出を保って,誇張しなさい.
Next, lower the resistance and keep the cycles as long as possible.
次に,抵抗を下ろして,できるだけ長くサイクルを保ちなさい.
Reduce suction and control the ball.
吸気を減少させて,ボールを制御しなさい.
Observe the body motions in a mirror.
鏡のボディー動きを観測しなさい.

Another use of the inspiron is in conjunction with mouthpiece practice.
inspironの別の使用は口金習慣と関連している.
Remove the large hose at the base, replace with a four-inch rubber hose, and place a mouthpiece in the other end.
ベースで大きいホースを取り外して,もう一方の端で4インチのゴム・ホース,および場所による口金を取り替えなさい.
The Inspiron must be upside down [the exhalation position].
Inspironは逆さに違いない([吐出位置]).
Adjust the resistance so the ball can remain in the up position while buzzing several notes on the mouthpiece.
ボールが口金の上でいくつかの注意を鳴らしている間上の位置に残ることができるように抵抗を調整しなさい.
Imagine that the air supporting the ball is a fountain of water--its height will vary but it should not hit the bottom between notes.
ボールを支える空気が水の噴水であると想像しなさい--その高さは変わるが,それは注意の間で下部を打つべきでない.
The object is to play throughout the range of the instrument while keeping the ball suspended.
目的はボールを中断させ続けている間,器具の範囲中でプレーすることである.
When moving into the high range any attempt to increase pressure while decreasing the rate of air flow will cause the ball to drop.
高い範囲に減少している間に圧力を増加させるどんな試みも動かすとき,気流のレートはボールを低下させるだろう.
One of the most important uses of the incentive spirometer is to teach the relaxed low pressure/high flow rate concept of playing.
刺激的な肺活量計の最も重要な用途の1つはプレーの伸びやかな少ない圧力/高い流れレート概念を教えることである.

With any of these devices, remember that oxygen is being breathed in and hyperventilation can easily occur.
これらの装置のいずれでも,酸素が吸い込まれていて,「超-換気」が容易に起こることができたのを覚えていなさい.
Do only three or four inhalation/exhalation cycles in a row.
並んで3か4つの吸入/吐出サイクルだけをしなさい.
When dizziness starts, rest for a few minutes and let the oxygen content of the blood return to normal levels.
めまいが始まるとき,数分間,休息して,血液リターンの酸素含有量を正常なレベルにさせなさい.

Using a five or six liter rubber bag, inhalation and exhalation can be practiced.
5リットルか6リットルのゴムバッグ,吸入および吐出を使用するのは練習することができる.
Since the same air is breathed, carbon dioxide, rather than oxygen, is transferred avoiding hyperventilation.
吸われる同じ空気,二酸化炭素…酸素よりむしろ…「超-換気」を避けながら,わたる.

Practice emptying and filling the lungs by slowly rebreathing air several times in a row.
習慣の空になり,そしてゆっくり「再-呼吸」することによって肺を満たすのは何度か並んで発表する.
In this exercise the muscles of enlargement will learn to work apart from the muscles of reduction.
この運動では,拡大の筋肉は,減少の筋肉は別として働くのを学ぶだろう.
It is important that the lungs go from extremes, empty to full.
肺が完全に空の極端から行くのは,重要である.
Rebreathing air from a breathing bag can be done repeatedly for about twenty seconds without discomfort.
およそ20秒間,息遣いバッグからの空気を不快なしで繰り返してRebreathingすることができる.

An air bag can also be used as a rough gauge of a person's vital capacity.
また,人の重大な容量の荒いゲージとして空気バッグは使用することができる.
Another use is with an instrument.
別の使用は器具である.
After a full inhalation, exhale into the bag filling it as much as possible.
完全な吸入の後に,それをできるだけ満たすバッグに息を吐き出しなさい.
Hold the air in the bag with a finger over the tube.
バッグでチューブの上で指で空気を保ちなさい.
After positioning the instrument for playing inhale from the bag and start playing the instrument.
プレーするための器具を置いた後に,バッグから吸入,そして,楽器を演奏し始めなさい.
The bag gives a visually known quantity of air.
バッグは目視により空気の既知数をaに与える.

newgauge.gif (30304 bytes)Before Jacobs introduced these devices to the music world in 1982, he made several devices.
Jacobsが1982年に音楽世界にこれらの装置を紹介する前に,彼は数台の装置を作った.
As a part of the original studio (around 1960), Mr. Jacobs attached a compound gauge (for both inhalation and exhalation) to an aluminum pipe with holes drilled to vary resistance This is a tool that he used for decades and many of his students have desired this for use with their own students.
元のスタジオの一部として; (; およそ1960); Jacobsさんは化合物ゲージを取り付けた; (吸入と吐出の両方のための); 穴が抵抗を変えるためにあけられているアルミニウムパイプに,Thisは彼が何10年間も使用したツールであり,彼の学生の多くがそれら自身の学生をもった使用のためにこれを望んでいた;
Working with Mr. Jacobs, we have developed the Variable Resistance Compound Gauge using a similar gauge developed for use by respiratory technicians.
Jacobsさんで働いて,我々は,使用のために呼吸の技術者によって開発された同様のゲージを使用してVariable Resistance Compound Gaugeを開発した.

The gauge for the original cost over $300 (in 1960).
オリジナルのためのゲージは300(1960年の)ドル以上かかった.
The key to the reproduction was to make it affordable - the primary cost of this tool being the gauge.
再現のキーはそれを入手可能にすることになっていた--このツールがゲージである主要な費用.
Rather than developing expensive molds or using computerized lathes, the pipe is hand-made of inexpensive but sturdy delrin.
むしろ,パイプは費用のかからないが,丈夫なdelrinは高価な型か使用を展開すると旋盤が計算機化されたよりも手作りである.
While not having the cosmetic perfection of more expensively produced pipes, this is just as functional at a fraction of the cost.
持っていない間,以上の化粧品の完全性はパイプを高価に作り出して,これは費用の部分でちょうど同じくらい機能的である.

In the use of the gauge, inhalation should be emphasized for both air volume and time.
ゲージの使用で,吸入は空気量と時間の両方のために強調されるべきである.
First, cover the two largest holes and inhale and exhale until the meter shows 40 (inner dial) on both sides.
まず最初に,2つの最も大きい穴をカバーして,吸入して,メーターが両側に40(内側のダイヤル)を示すまで,息を吐き出しなさい.
Do this as slow as possible trying to maintain 40.
40を維持しようとして,できるだけ遅い状態でこれをしなさい.
After resting a few minutes (to avoid hyperventilation) cover the largest hole and one of the small holes.
数分(「超-換気」を避ける)間休息した後に,最も大きい穴とわずかな穴の1つを覆いなさい.
Inhale and exhale until the meter reads 20.
吸入して,メーターが20を読むまで,息を吐き出しなさい.
Finally, the three smaller holes are covered, exposing the largest and the inhalation/exhalation cycle is repeated.
最終的…3より小さく穴がカバーされている…露出…最も大きいこと…吸入/吐出サイクルは繰り返される.
Try to get the meter to 20.
メーターを20に得るようにしなさい.
The key with these exercises is to concentrate on inhalation which should take as much time as possible before exhalation.
これらの運動をもったキーは吐出の前に同じくらい可能な同じくらい多くの時間がかかるべきである吸入に集中することになっている.


Now it is a good time to use the Voldyne(R) and check vital capacity again.
現在,Voldyne(R)を使用して,再び重大な容量をチェックすることは,良い時間である.
There should be an improvement more towards the estimated vital capacity.
改良がそうあるべきである…およその重大な容量に向かった以上
At this point, exercise can continue or resume playing the instrument.
ここに,運動は,楽器を演奏するのを続けるか,または再開することができる.

At this point, Mr. Jacobs commonly set the marker on the Voldyne(R) to the highest point the student previously reached.
ここに,JacobsさんはVoldyne(R)で一般的に学生が先に達した最も高いポイントにマーカーを設定する.
While they prepare their instrument, he will hold the Voldyne(R) while the student inhales through it to the set point.
彼らは自分達の器具を準備するが,学生がそれを通してセットポイントに吸入している間,彼はVoldyne(R)を持つだろう.
Often the improvement in the resulting sound is dramatic!
しばしば,結果として起こる音における改良は劇的である!

Unfortunately, A musical phrase does not make a distinction with the lung capacity of the performer.
残念ながら,A音楽の句は肺をもった区別をパフォーマーの容量にしない.
Two players require roughly the same amount of air to play a specific phrase on the same instrument.
2人のプレーヤーが,同じ器具で特定の句をプレーするためにおよそ同じ量の空気を必要とする.
A smaller person with only a three-liter lung capacity would have to take a full breath to get what a larger colleague with a six-liter capacity gets in a partial breath.
3リットルの肺の容量だけをもった,より小さい人は,6リットルの容量をもった,より大きい同僚が部分的な息で得るものを得るために完全な息を吸わなければならないだろう.

Observing Mr. Jacobs in masterclasses found results varying from student to student.
masterclassesでJacobsさんを観測することは,結果が学生から学生まで変わっていることがわかった.
By taking in deeper breaths, longer phrases can result with a flute student playing the introduction Debussy's Prelude to the Afternoon of a Fawnon a single breath.
より深い息を中に入れることによって,笛の学生がFawnonのa単一の息のAfternoonにDebussyの序論Preludeを演じている状態で,より長い句は結果として生じることができる.
The tubist can sustain low notes longer in Wagner's Ride of the Valkyrie or the trumpet player can have a larger, darker sound in the Promenade to Mussorgsky's Pictures at a Exhibition.
tubistが,より長い間,WagnerのValkyrieのRideで少ない注意を支えることができるか,またはトランペットプレーヤーはExhibitionにPromenadeにMussorgskyのPicturesに,より大きく,より暗い音を持つことができる.
For those who are questioning their embouchure, the additional air volume to fuel the lip's vibration could rapidly solve their problems.
自分達のembouchureに質問している人々に関して,唇の振動を煽る追加空気量は急速にそれらの問題を解決することができた.
The most important results are from older players who have been life-long shallow breathers.
最も重要な結果は一生の浅い息をする人であるより年取ったプレーヤーから来ている.
With age, vital capacity diminishes and many are having problems.
時代に従って,重大な容量は減少して,多くが問題を持っている.
By developing full inhalations, the result is commonly adding years to their career.
完全な吸入を展開することによって,結果はそれらのキャリアに何年も一般的に加えている.

For many, Mr. Jacobs recommended these breathing devices be used as a part of daily practice.
多くに関して,毎日の一部が練習されながら使用されて,Jacobsさんはこれらの息遣い装置を推薦した.


*Arnold Jacobs:
Song and Wind.
歌と風.
Copyright (C)1996 by Brian Frederiksen.
ブライアンFrederiksenによる著作権(C)1996.
Printed in the United States of America.
アメリカ合衆国では,印刷された.
All rights reserved.
all rights reserved(All rights reserved)
No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means without permission in writing from the author.
この本のどんな部分もどんなフォーム,または,著者から書くことにおける許可のないどんな電子的か機械的な方法によって再生しないかもしれない.

Use of Breathing Devices may be copied and distributed as long as it is not altered or sold.
それが変更されるか,または販売されない限り,Breathing Devicesの使用はコピーされて,広げられるかもしれない.
This is to allow teachers to copy and distribute this to students.
これによって,教師は学生にこれをコピーして,分配することになっている.


WindSong Press Limited
WindSongプレス株式会社

P.O. Box 146
私書箱146
- Gurnee, Illinois 60031 U.S.A.
- Gurnee,イリノイ60031U.S.A

Phone 847 223-4586
電話847 223-4586
- Fax 847 223-4580
847 223-4580にファックスしなさい.

Email info@windsongpress.com
電子メールinfo@windsongpress.com

WindSong Press Limited.
WindSongプレス株式会社

Copyright (C) 1999 [WindSong Press Limited].
著作権(C)1999([WindSongプレス株式会社])
All rights reserved.
all rights reserved(All rights reserved)

Revised:
改訂される.
October 29, 1999
1999年10月29日
.