
Many thanks to Kenji-san, Matsuyama-san, and Shin'emon-san for their
contribution. This page will be updated as additional information
is received.
Getting there: Shikoku can be reached by train from Honshu. You need to change trains in Okayama.
香川 / Kagawa
屋島=源平合戦の故地。山上からの景色はなかなかよい。
Yashima=A battle of the Genjis and the Heikes was fought here (the
battle of Yashima, leading up to the last battle in Dan-no-ura).
At the time of the Genji-Heike battle this was an island, but now it is
connected to Shikoku, forming a peninsula (eastern part of Takamatsu-city).
The view from the top of the mountain is superb.
金比羅=有名な海の神様を奉る神社。強烈な石段は挑戦の価値あり。
Kompira=A shrine dedicated to a famous sea god. You need
to climb many stone steps on a steep hillside to reach the shrine; it's
worth the effort. [Kotohira-machi]
高松城=元は海に浮かぶ水城。船を監視するための櫓等が現存。
Takamatsu castle=This castle was built in the sea. The remaining
towers (to watch for ships)and a water gate are all designated important
cultural assets. [Takamatsu-shi Tamamo-cho]
丸亀城=小ぶりな天守閣が現存。城は小さいが石垣の高さは日本一。
Marugame castle=A small donjon survived. The castle itself is
rather small, but it boasts Japan's tallest stone walls. [Matugame-shi
Ichiban-cho]
銭型=観音寺市の砂浜に作られた巨大な寛永通宝の形に砂浜を掘ったもの。江戸時代に殿様を楽しませるために作られたのが始まり。第二次大戦中は米軍の偵察機が軍事基地と間違えたという。
Zenigata=A huge sand structure built on a beach into the form of an
old coin (kan'ei-tsuho). The purpose was to entertain
a local feudal lord in the Edo era. A story has it that during the
World War II Ameican scout planes took it for a military base. [Kan'onji-shi]
徳島 / Tokushima
大塚博物館=世界の名画のレプリカが沢山ある大塚製薬の美術館。世界の名画をセラミックに焼き付けて展示してあるのが売りです。
Otsuka Museum=This museum owned by Otsuka Pharmaceutical Ltd. houses
replicas of famous paintings. The paintings are printed on ceramics.
金長まんじゅう=全国区ではないが徳島ではかなり有名な狸印の銘菓。
Kincho Manju=Manju is a cake filled with bean paste. Perhaps
not at the national level, but in Tokushima this manju is very well-known.
It's got a tanuki (raccoon dog indigenous to the Far East) for its
trademark. Kincho was the name of a tanuki in a popular folktale
(Awa Tanuki Gassen).
城作り=日本3大暴れ川のひとつ吉野川が氾濫した時に、川そばの家の土台は石垣でできています。あと避難用に今でも旧家では軒に木の船をつるしています。
Shiro-zukuri=Houses along River Yoshino, named as one of the
three most flood-prone rivers in Japan, sit on stone walls (the term Shiro-zukuri
refers to this architectural structure). You can see even today that
old houses have wooden boats hanging from the eaves.
うだつ=脇町の商家の防火壁。それがやたらに豪華に発達したもの。それが豪華なほど出世しているということ。脇町は藍染めでも有名。
Udatsu=Udatsus are fire walls of merchant houses in Wakimachi.
The degree of its splendor indicates the place the house master occupies
in the social strata. (NB: There is an expression in Japanese, "udatsu
ga agaranai", which refers to a person who doesn't make progress in
terms of promotion or wealth building.) Wakimachi is also known for
its ai-zome (textiles dyed in indigo).
ポッポ街=市内唯一の繁華街。阿波踊りのメイン会場。城跡などあり。
Kisha-tori (locally known as Poppo-gai)=The downtown of Tokushima-city.
Main venue of Awa Dance Festival. The remains of Tokushima
castle are nearby.
阿波の土柱=侵食作用で巨大な土の柱が出来てしまったもの。
Awa-no-Dochu=A bizarre natural structure on the north bank of River
Yoshino. A layer of gravel sand was partially eroded by rain, leaving
some 100 mud columns. The largest column is 18 meter high and has
a circumference of 15 meters.
徳島城=石垣しか残っていませんが太閣記で有名な蜂須賀家の居城です。たしか庭園が残っていたのでは。
蜂須賀小六というと太閤記で野盗の親分として登場し、貧しい少年時代の豊臣秀吉と矢作川の橋の上で出会うというお話が有名です。実際は川筋の運送を支配していた土豪だったようですが、この話が有名になってせいで明治時代に明治天皇からも冗談を言われてリして大迷惑し、学者に頼んで先祖は盗賊ではないという内容の本をださせようとしたそうで。
Tokushima Castle=Only the stone foundation remains of the headquarters
of Hachisuka family. The garden may still be there as well.
The Hachisukas were given Awa as a reward for Hachisuka Masakatsu (Koroku)'s
services to Hideyoshi in his campaign to conquer Shikoku (1585).
This Koroku appeared in a popular novel (Taiko-ki) as a bandit,
who meets a young and still destitute Hideyoshi on a bridge over River
Y. This story became so famous that people believed the ancestor
of the Hachisukas was really a thief. Apparently Emperor Meiji once
joked about this to a Hachisuka, they even tried to have a book published
that would have cleared their name.
阿波十郎屋敷=徳島市の吉野川の河口付近にあります。駐車場無料(隣の田んぼのそばに砂利のスペースがあります)客少ない(微笑)有名な阿波浄瑠璃の主人公の屋敷跡で、入場料は・・・400円。浄瑠璃で使う人形が沢山飾ってありますし、浄瑠璃の説明もありますから外国の方には楽しいかも。建物は戸時代のもの。
Awa Juro's Mansion=It is an old mansion of a joruri character from
the Edo era. Joruri dolls are on display along with narratives.
It is located in Tokushima-city near the mouth of River Yoshino.
Free parking space (It's the graveled space by rice paddies). Admission
fee 400 yen. Not many visitors.
阿波和紙=奈良の吉野などの和紙からしたら無名やと思うけど・・・
Awa washi (Japanese paper)=This is probably not as well-known as those
from Yoshino in Nara...
愛媛/ Ehime
別子銅山=江戸時代からつづいた銅山。住友財閥の基礎になった。現在は閉山しているが坑道の観光可能。
Besshi copper mine=Sumitomo opened this mine during the Edo era.
At one point its production level was the highest in Japan, thus providing
a foundation for the later Sumitomo zaibatsu. Though the mine
has ceased to operate, the gallery can still be visited.
宇和島城=旧来の天守閣が現存。
Uwajima castle=The donjon still stands. [Uwajima-shi]
道後温泉=夏目漱石の小説「坊ちゃん」で有名になった四国有数の温泉。
Dogo onsen=Natsume Sokeki's novel "Bocchan" made this spa town
famous. [Matsuyama-shi]
松山城=四国に現存する城の中では最も規模が大きい。戦災で焼失したが復旧された天守閣が見事。
Matsuyama castle=This is the largest castle among those which still
exist in Shikoku. It burnt down during the war. The donjon
was later restored to the present day grandeur. [Matuyama-shi Marunouchi]