メグレ警視の数多くの事件の中から学習したミステリー関連の単語(最新の10語)を和仏ベースで登録しています。だいぶ数が増えてきてだんだん覚えきれなくなってきたのと、仕事のせいで毎日は更新できないので、ヒマを見ながらやっていきます。できれば最低月1回はUPしたいところ・・・

フレンチ・ミステリー和仏単語帳一覧表へ(あいうえお順)
4/17
更新

単語 発音/区分 用例 出典
はずす
démontér
デモンテ
v.t.
La serrure a été démontée. Il est établi que l'on ne s'est
servi d'aucun des instruments généralement utilisés
pour les effractions.
カギははずされていた。調べてみたが、押し込みにふつ
う使うような道具で開けたのではなかった。
#82-1
Assises
重罪裁判所
手すり
balustrade
バリュスト
ラド
n.f.
Il tenait son chapeau à la main et, sans regarder à
gauche ni droite, il se dirigeait vers la balustrade en
demi-lune destinée aux témoins.
彼は帽子を手にして、左右を見ずにまっすぐ証人席の半
円形の手すりのほうに向かった。
#82-1
Assises
重罪裁判所
宣誓する
jurer
ジュレ
v.t.
- Vous n'êtes pas parent de l'accusé ni à son service
…Levez la main droite … Jurez de dire la vérité, rien
que la vérité ...
- Je le jure.
「あなたは被告の親族でも利害関係者でもないですね。
…右手を上げて…真実を、真実のみを述べることを誓い
なさい。」
「誓います。」
#82-1
Assises
重罪裁判所
自発的に
spontanément
スポンタネ
マン
ad.
… il se présentait spontanément au commissariat du
9e arrondissement en disant qu'il était le neveu de la
victime.
…彼は9区の警察署に自発的に出頭して、被害者の甥
だと告げた。
#82-1
Assises
重罪裁判所
聞こえなくする
assourdir
アスール
ディール
v.t.
- Je jurerais qu'il parlait à travers un mouchoir afin
d'assourdir sa voix.
「その男は声をごまかすためにハンカチを口に当てて話
したんだと思います。」
#82-1
Assises
重罪裁判所
強情な
coriace
コリアス
a.
- Vous avez le mandat, patron, je vous avertis tout de
suite que le type de la consigne est coriace et que la
police ne l'impressionne pas.
「令状をお持ちでしょ、警視。ご連絡したのは、手荷物預
り所の男が強情なヤツでして、警察だろうと関係ないって
顔なんですよ。」
#67-2
Revolver
メグレの拳銃
可能な
capable
カパーブル
a.
- Vous croyez que votre frère est capable de tuer
quelqu'un?
N'était-ce pas pour se rendre intéressante qu'elle
répondait avec l'air de le narguer :
- Pourquoi pas? Tout le monde en est capable, non?
「弟さんが誰かを殺すことなんてできると思いますか?」
彼女が鼻先であしらうような答え方をしたのは面白がっ
てのことだろうか?
「ありえなくはないでしょ。誰だって殺すことはできるん
じゃありませんの?」
#67-2
Revolver
メグレの拳銃
脅迫
menace
ムナス
n.m.
Une femme qui était déjà venue le relancer trois ou
quatre fois pour lui parler des lettres de menace qu'
une voisine lui adressait.
ある女性は三度か四度目になるのだが、隣人の女が
また脅迫状を送りつけてきたと訴えに来ていた。
#67-1
Revolver
メグレの拳銃
公式発表
communiqué
コミュニケ
n.m.
Un simple communiqué à la presse, annonçant que le
député André Delteil a été trouvé mort dans une malle
deposée en consigne à la gare du Nord.
新聞への簡単な公式発表は、国会議員のアンドレ・デ
ルテイュ氏がパリ北駅へ手荷物預けになったトランク
の中から死体で発見された、というものだった。
#67-3
Revolver
メグレの拳銃

larme
ラルム
n.f.
Il n'y a pas de larmes, mais des poings, des mâchoires
serrés, des yeux qui devenaient fixes et durs.
- Qui a fait ça?
涙はないが、こぶしを握り、顎を引きしめ、目は険しく見
つめていた。
「誰がやったんだ?」
#67-3
Revolver
メグレの拳銃

フレンチ・ミステリー和仏単語帳一覧表へ
メグレ警視のパリ(表題へ)
Page principale
捜査員の手帳BBSへ
Cahier des inspecteurs
メグレ警視の全作品目録(1)へ
BIBLIOGRAPHIE (1ère Partie)
メグレ警視の全作品目録(2)へ
BIBLIOGRAPHIE (2e Partie)
最新情報
Quoi de neuf?
関連リンク&文献情報
Liens & informations littéraires