フレンチ・ミステリーを原文で読みたいと思っている方のために和仏で単語帳を作ってみました。
出典はすべてジョルジュ・シムノン作品の「メグレ警視」全104点のいずれかから採取されたもので、
訳文は私設雲野ゼミ(通称)の演習で使われたものです。出典表示は(作品リストNo#−第何章、
原題略称)(例:#85-1 Tueur)となっています。

単語 発音/区分 用例 出典
conscience
自覚
コンシァンス
n.f.
- Il vaut mieux, aussi, par acquit de conscience,
vérifier l'heure de son arrivée à l'hôpital.
「念のために彼が病院へ着いた時間も確かめておいた
ほうがいい。」
#85-2 Braves
善良な人たち


* par acquit de conscience: 念のために
choc
衝撃、ショック
ショック
n.m.
Il faudrait connaître son passé, y compris son
enfance, retrouver le choc initial, qu'il a peut-être
lui-même oublié.
その人の幼少期を含めた過去を知る必要があるだろ
う。おそらく自分でも忘れてしまっているような原初のシ
ョックを見出すのだ。
#75-3
Piège
罠を張る
communiqué
公式発表
コミュニケ
n.m.
Un simple communiqué à la presse, annonçant que
le député André Delteil a été trouvé mort dans une
malle deposée en consigne à la gare du Nord.
新聞への簡単な公式発表は、国会議員のアンドレ・デ
ルテイュ氏がパリ北駅へ手荷物預けになったトランク
の中から死体で発見された、というものだった。
#67-3
Revolver
メグレの拳銃
capable
可能な
カパーブル
a.
- Vous croyez que votre frère est capable de tuer
quelqu'un?
N'était-ce pas pour se rendre interéssante qu'elle
répondait avec l'air de le narguer :
- Pourquoi pas? Tout le monde en est capable, non?
「弟さんが誰かを殺すことなんてできると思いますか?」
彼女が鼻先であしらうような答え方をしたのは面白がっ
てのことだろうか?
「ありえなくはないでしょ。誰だって殺すことはできるん
じゃありませんの?」
#67-2
Revolver
メグレの拳銃
coriace
強情な
コリアス
a.
- Vous avez le mandat, patron, je vous avertis tout
de suite que le type de la consigne est coriace et
que la police ne l'impressionne pas.
「令状をお持ちでしょ、警視。ご連絡したのは、手荷物
預り所の男が強情なヤツでして、警察だろうと関係ない
って顔なんですよ。」
#67-2
Revolver
メグレの拳銃
chloroformé(e)
クロロホルムを
染み込ませた
クロロフォ
ルメ
a.p.
La serviette chloroformée d'abord qui, en vingt ou
trente secondes, réduit la victime à l'impuissance....
まずクロロホルムを染み込ませたナプキンで20〜30秒
のうちに被害者を動けなくして…
#1-8
Letton
怪盗レトン
しっ!
chut!
シュト!
a.exclam.
Il désigna de la tête le coin où était Torrence, mit
un doigt sur les lèvres : "Chut! ...."
彼は顔で部屋の片隅に倒れているトーランスを示し、
口に指を立てて「シッ!」と言った。
#1-8
Letton
怪盗レトン
音を立てる
claquer
> claqua
クラッケ
v.i.
Un coup de feu claqua sec et Maigret porta la
main à sa poitrine, regarda autour de lui, ne vit
rien, mais entendit des pas qui s'éloignaient dans la
rue Pigalle.
銃声が乾いた音を立て、メグレは手を胸に当てた。周
囲を見回したが何も見えず、それでも足音がピガール
街に遠ざかるのを聞いた。
#1-7
Letton
怪盗レトン
carte de visite
名刺
カルト・ド・
ヴィジト
n.f.
Ce qu'il a jeté dans la Seine, Maigret le devine, ce
sont des papiers d'identité, peut-être des cartes
de visite.
彼がセーヌ川に捨てたのは、メグレが思うには、身分
証明書か恐らく名刺なのだった。
#39-0
Hommerue
街中の男
chèque
小切手
シェク
n.m.
Un escroc international spécialisé dans le lavage
des chèques et des titres au porteur
小切手の洗いまわしや持参人の名義をごまかすのに
長じた国際的な詐欺師
#52-2
Malgracieux
cuisse
太もも
キュイッス
n.f.
Aux petites heures du matin, pour baisser les
volets, (il) avait reçu une demi-douzaine de balles
de mitraillette dans la cuisse et le ventre.
夜が明ける前に、シャッターを閉めようとしていた彼は
太ももと胴体に軽機関銃の弾を5〜6発食らったのだ。
#90-3
Défend
chiffonne
< chiffonner
気になる
シフォンヌ
<シフォネ
v.t.
- - - il y a un détail qui me chiffonne dans cette
histoire ... Il s'agit de gangsters, n'est-ce pas?
「…この話にはどうもひっかかるところがあるな。…
キャングがからんでるんじゃないかい?」
#52-2
Malgracieux
canaillerie
いかがわし
い行為
カナィユリ
n.f.
- Vous voulez dire que vous vous appliquiez à
rendre ses canailleries plus au moins légales?
「あなたは彼のいかがわしい行為がおおむね法にかな
っていると判断しようか、と言いたいんですか?」
#76-3
Echec
cacher
隠す
カシェ
v.t.
Maigret savait par expérience, que la plupart des
gens qui veulent cacher un objet le posent au-
dessus d'une armoire ou d'une garde-robe.
メグレは経験からほとんどの人が物を隠したいとき、戸
棚か洋服ダンスの上に置くことを知っていた。
#76-4
Echec
chic
妙手
シック
n.m.
Ils n'ont pas de voiture, mais ils ont le chic d'em-
prunter la première auto venue au bord du trottoir
et de l'abandonner ensuite.
車は持たなかったが、彼らには妙手があって、道路わき
に駐めてあって最初に目についた車を借りて、乗り捨て
るのだ。
#66-7
Gangsters
chercher
連れ出す
シェルシェ
v.t.
- Vous avez bien vu l'homme qui est venu chercher
Mme Perkins ce soir?
「今夜パーキンズ夫人を連れ出しにきた男をよく見たん
でしょう?」
#66-5
Gangsters
chargeur
弾倉
シャルジュ
ール
n.m.
Maigret, sans paraître écouter, avait pris un auto-
matique dans son tiroir et était occupé à en vérifier
le chargeur.
メグレは聞いていないふうで、引出しから拳銃を取り出
して弾倉を調べた。
#66-7
Gangsters


単語 発音/区分 用例 出典
chaise
électrique
電気椅子
シェーズ
エレクトリック
n.f.
- Est-ce que F.B.I. vous a dit aussi pourquoi … on n'a
pas encore envoyé Charlie à la chaise électrique?
「FBIがどうしてチャーリーをこれまで電気椅子に送らなかっ
たかをあんたに言ったかい?」
#66-3
Gangsters
cocaïne
コカイン
コカイン
n.f.
- On m'avait signalé qu'un type y venait parfois la nuit
pour vendre de la cocaïne.
「男が夜しばしばその店にコカインを売りに来ると教えてくれ
たんです。」
#66-1
Gangsters
cigarette
たばこ
シガレット
n.f.
Dans le cendrier près du canapé, il y avait des cendres
de cigarette, des bouts de cigarettes aussi, trois en
tout, dont deux marqués de rouge à lèvres.
長いすのそばの灰皿には、タバコの灰と吸い殻が三つあっ
た。そのうちの二つには口紅がついていた。
#70-1
Trompe
crime
犯罪
クリム
n.m.
Même Moers et ses hommes, malgré leurs appareils,
n'avaient rien trouvé dans la maison du quai de Valmy,
qui fournit la preuve qu'un crime y avait été commis.
ムルスとその部下たちの器具をもってしても、ヴァルミ河岸
のその家で、犯罪が行われた証しとなるものは何も見つか
らなかった。
#74-8
Sanstete
coups et
blessures
暴行傷害
クー・エ・ブ
レッシュール
À vingt ans, il a été arrêté une première fois pour coups
et blessures, au cours d'une baggarre dans un bar de la
rue de Flandre.
20歳のときに彼は初めて捕まっている。フランドル街のバー
で起きた喧嘩の際に暴行と傷害の罪に問われたのだ。
#70-2
Trompe
clandestin
非合法の
クランデス
タン
a.
- Dois-je conclure qu'il s'agit d'un trafic clandestin?
- Je n'aime pas ce mot-là.
「それがつまり非合法売買だと決めつけるべきですかな?」
「その言葉は好かんね。」
#89-5
Fantôme
corps
死体
コール
n.m.
- car, dans ce cas, vous n'auriez eu aucune raison de
faire disparaître son corps ni ses bagages.
「でもその場合、あなたは彼女の死体も荷物も消し去る理由
はなかったはずですよ。」
#65-8
Perche
couteau
ナイフ
クトー
n.m.
- on prétendait qu'il avait donné un coup de couteau.
「奴がナイフでグサリとやったらしい。」
#65-7
Perche
complicité
加担、共犯
コンプリシテ
n.f.
- Vous admettez votre complicité dans ces transferts
de capitaux?
「あなたはこの資金の移送に加担したのを認めますね?」
#65-6
Perche
commettre
(commis)
犯す
コメットル
(コミ)
v.t.
- … on doit admettre que le crime a été commis par
quelqu'un de la maison.
「…家の中の誰かが犯行に及んだと認めざるをえないのだ。」
#80-7
Récalcit.
cambriolage
盗み
カンブリオ
ラージ
n.m.
Même s'il ne laissait jamais une empreinte, ses cambrio-
lages étaient comme signés.
たとえ彼が指紋ひとつ残さずにいても、彼のやった盗みは
署名したように見えたのである。
#80-1
Récalcit.
cambrioleur
泥棒
カンブリオ
ルーァ
n.m.
- Parce que les cambrioleurs professionnels ne sont
jamais armés.
「なぜならプロの泥棒は決して武器を持たないんですよ。」
#80-7
Récalcit.
calibre
口径
カリブル
n.m.
- D'après le docteur, c'est un petit calibre, probable-
ment un 6.35.
「医師によると(銃は)小さな口径、おそらく6.35らしいです。」
#80-3
Récalcit.
coffre-fort
金庫
コフル
フォール
n.m.
En général, quand on achète un coffre-fort, c'est pour
y enfermer de l'argent ou des bijoux.
ふつう人が金庫を買うのは、そこにお金や宝石をしまうため
だ。
#65-1
Perche
criminel
犯人
クリミネル
n.m.
- Vous êtes ici pour retrouver le criminel qui a tué M.
Léonard et pas pour vous mêler des histoires de la
famille.
「あなたは、レオナール様を殺した犯人を見つけにここに
来ているわけで、家族の話に首を突っ込むためじゃない
んですよ。」
#80-3
Récalcit.
crosse
握り
クロッス
n.f.
Prenant son revolver par le canon, il esseya de le
frapper de la crosse.
彼は銃身をつかんで、握りのほうでそいつを叩こうとした。
#63-9
Picratt's
commissaire
警視
コミセール
n.m.
- Ce n'est pas possible ! ... Le commissaire Maigret
chez moi ! ...Entrez, je vous en prie ...
「これはどうしたことで!…メグレ警視が我が家にいらっ
しゃるとは!…どうぞお入りください…」
#101-6
Indicateur
complice
共犯者
コンプリス
n.m.
- Elle est certainement complice ...Je la soupçonne
d'avoir passé l'arme à son amant ...
「彼女はたしかに共犯だよ…愛人に武器を渡したんだと
思うね…」
#101-6
Indicateur
cheveu
髪の毛
シュヴー
n.m.
- Ah! Une recommandation encore : ne touchez
pas à un cheveu de la Puce, si vous le rencontrez
... Cela pourrait vous coûter très cher ...
「あぁ!もう一つ言っておくが、ノミの奴に出会っても髪
の毛一本さわるなよ。高くつくからな。…」
#101-3
Indicateur
cadavre
死骸
カダヴル
n.m.
- Tu n'as pas de cadavre caché dans ton placard?
「お前は戸棚ん中に死骸を隠してないだろうな。」
#101-3
Indicateur

フレンチ・ミステリー和仏単語帳の目次へもどる
Vers la table des termes policiers en japonais-français
メグレ警視のパリ
Page principale
捜査員の手帳BBSへ
Cahier des inspecteurs
メグレ警視の全作品目録(1)へ
BIBLIOGRAPHIE (1ère Partie)
メグレ警視の全作品目録(2)へ
BIBLIOGRAPHIE (2e Partie)
最新情報
Quoi de neuf?
関連リンク&文献情報
Liens & informations littéraires