フレンチ・ミステリーを原文で読みたいと思っている方のために和仏で単語帳を作ってみました。
出典はすべてジョルジュ・シムノン作品の「メグレ警視」全104点のいずれかから採取されたもので、
訳文は私設雲野ゼミ(通称)の演習で使われたものです。出典表示は(作品リストNo#−第何章、
原題略称)(例:#85-1 Tueur)となっています。

単語 発音/区分 用例 出典
irresponsable
責任能力
がない
イレスポン
サブル
a.
- Avouez que vous seriez vexé si on décidait
que vous êtes irresponsable?
「もしあなたに責任能力がないと決めつけたら気
分を害されるでしょうね。」
#75-8
Piège
罠を張る
inexploré
未調査の
アネクスプロレ
a.p.
- Je n'esperais d'ailleurs pas que cela donne-
rait quelque chose, mais j'étais obligé de
vérifier. Nous n'avons pas le droit de laisser
inexplorée la plus petite possibilité.
「そうして何かが得られることはまずないんです
が、確認しなければなりません。いかなるわずか
な可能性も見過ごすわけには行かないんです。」
#75-2
Piège
罠を張る
immobiliser
取り押さえる
イモビリゼ
v.t.
Maigret ne voulait pas l'étouffer. Il essayait
de l'immobiliser, sans plus, …
メグレはその男を窒息させるつもりはなかった。
ただ単に取り押さえようとしたのだ…
#1-16
Letton
怪盗レトン
innocent
無実の
イノサン
a.
Elle s'est contentée* de déclarer :
- Je ne crains rien. Gilbert est innocent.
彼女はこう言うだけだった。
「私は何も心配してないわ。ジルベールは無実よ。」
#77-6
Samuse
推理を楽しむ


* se contenter de 〜: 〜するにとどめる
(9/12 kanjikanさんから訂正)

indicateur
密告者
アンディカトゥール
n.m.
- Cette vieille police a ses traditions .... Les
indicateurs, par exemple....
「そういう古い警察には慣習がある。…たとえば
密告者とか…」
#90-1
Défend
instantané
即座の
アンスタンタネ
a.p
- La mort a été instantanée, dit-il en essu-
yant ses genoux détrempés .....
「即死だったね」雨に濡れたズボンのひざを拭き
ながら彼は言った。
#52-1
Malgracieux
injure
罵倒
アンジュール
n.f.
En vingt ans de métier et plus, il n'avait
connu qu'une seule affaire de ce genre: un
suicide au téléphone, avec accompagnement
d'injures.
20年以上も警察の仕事をしてきてこのような事
件は一度だけだった。それは電話口で相手を罵
倒しながらの自殺だ。
#52-1
Malgracieux
indice
手がかり
アンディス
n.m.
- J'ajouterai qu'il n'y a aucun indice contre
vous.
「付け加えとくが、あんたに不利になる手がかり
はないからね。」
#70-6
Trompe
interroger
尋問する
アンテロジェ
- Vous n'avez pas le droit de m'interroger
sans la présence d'un avocat.
「弁護士の付き添いなしで尋問する権利はないの
よ。」
#74-7
Sanstête
identifier
身元確認する
イダンティフィエ
v.t.
- Je suppose que le corps n'a pas été identi-
fié.
「まだ死体の身元は確認されてないと思うよ。」
#74-2
Sanstête
inspecteur
刑事
アンスペク
トゥール
n.m.
- Qui est-ce qui est libre, là-dedans?
questionna-t-il sur le seuil du bureau des
inspecteurs.
「そこで誰か手があいてるかね?」と刑事部屋の
敷居で彼はたずねた。
#80-4
Récalcit.
interpeller
訊問する
アンテルプレ
v.t.
Sur toutes les routes de France, la police, la
gendarmerie interpellaient les conducteurs
de Citroën jaunes.
フランス国内のあらゆる道路で、警察と憲兵隊が
黄色いシトロエンを運転する者を訊問した。
#55-2
Sonmort
interlocuteur
話し相手
アンテロキュ
トゥール
n.m.
Maigret allumait sa pipe avec soin sans avoir
l'air de s'occuper de son interlocuteur.
メグレは話し相手にかかわる様子もなく、注意深
くパイプに火をつけた。
#101-3
Indicateur

フレンチ・ミステリー和仏単語帳の目次へもどる
Vers la table des termes policiers en japonais-français
メグレ警視のパリ
Page principale
捜査員の手帳BBSへ
Cahier des inspecteurs
メグレ警視の全作品目録(1)へ
BIBLIOGRAPHIE (1ère Partie)
メグレ警視の全作品目録(2)へ
BIBLIOGRAPHIE (2e Partie)
最新情報
Quoi de neuf?
関連リンク&文献情報
Liens & informations littéraires