フレンチ・ミステリーを原文で読みたいと思っている方のために和仏で単語帳を作ってみました。
出典はすべてジョルジュ・シムノン作品の「メグレ警視」全104点のいずれかから採取されたもので、
訳文は私設雲野ゼミ(通称)の演習で使われたものです。出典表示は(作品リストNo#−第何章、
原題略称)(例:#85-1 Tueur)となっています。

単語 発音/区分 用例 出典
retentir >
retentissait
鳴り響く
ルタンティー
ル > ルタン
ティッ セ
v.i.
Au même instant une détonation retentissait,
une odeur de poudre brûlée emplissait la pièce
et un nuage bleuâtre s'étirait dans le soleil.
それと同時に銃声が響いて部屋に燃えた火薬の
臭いが満 ちた。そして青白い煙が日の光に漂っ
た。
#19-10
Maigret
再出馬
reste
あと、残り
レスト
n.m.
- Occupe-toi du reste, grommela Maigret à
l'adresse de Lognon.
「あとはたのむよ」とメグレはロニョンに向ってつぶ
やいた。
#75-7
Piège
罠を張る
remuer
動かす
ルミュエ
v.t.
- Je vous avertis que je ne me laisserai pas
faire et que je vais remuer ciel et terre.
「あんたらに言っとくがね。わたしゃやらせっ放しに
しないで、あらゆる手立てを講じてやるからね。」
#75-6
Piège
罠を張る


* se laisser faire : 抵抗せずに相手にやらせておく


* remuer ciel et terre :(天や地を動かす)=あらゆる手段に
訴える

rater
しくじる
ラテ
v.t.
Une balle peut rater son but ou blesser.
弾丸ならは的が外れたり怪我だけにとどまることも
ある。
#1-8
Letton
怪盗レトン
retenir contre
不利な扱い
を する
ルトゥニール
コントゥル
v.
Maigret aurait voulu, lui, pouvoir dire, comme
les policiers anglais :
- Je vous avertis que tout ce que vous allez
déclarer pourra etre retenu contre vous ...
メグレは英国の警察官が言うように、その男に言え
るのならと思った。
「警告しておきますが、あなたの発言はすべて不利
な取扱とされることがあります…」
#39-0
Hommerue
街中の男
renseignement
情報
ランセニュ
マン
n.m.
- Ne donnez pas ce renseignement à la police,
qui découvrira bien toute seule. Je ne veux
pas que cela vienne de moi.
「この情報は警察に知らせないでくれ。もちろん警
察は自力で入手するだろうが、私から伝わったよ
うにはしたくないんだ。」
#77-4
Samuse
推理を楽しむ
recommander
勧める
ルコマンデ
v.t
- Quelqu'un est venu ici ce matin pour vous
recommander de vous taire?
「今朝黙るように誰かが言いに来たのか?」
#90-3
Défend
résistance
抵抗
レジスタンス
n.f.
Le tenancier n'avait pas opposé aucune résis-
tance.
あるじは抵抗する様子をまったく見せなかった。
#64-1
Meublé
recette
売上
ルセット
n.f.
Il avait poussé sur le bar la recette de la
soirée ...
彼はその夜の売上をカウンターの上に押し出した
#64-1
Meublé
responsable
責めのある
レスポンサ
ブル
a
- il y a beaucoup à dire sur son compte, mais
pour moi, c'est une malheureuse qui n'est pas
responsable.
「彼女のことを悪く言うのは多いけど、責められる
ようなことはない可哀想な人よ。」
#74-6
Sanstete


* dire sur son compte 悪口を言う
ragot
悪口
ラゴ
n.m.
- Je crois que vous appelez ça des ragots,
n'est-ce pas?
「私が思うに、そういうのは悪口って言うんでしょ?」
#89-4
Fantôme
se
renseigner
調べる
ス・ランセイ
ニェ
v.pr
- Vous vous êtes donc renseigné sur nous?
「じゃ私たちのこと、お調べになったのね?」
#89-5
Fantôme
regarder
> regarde
関わりがある
ルガルデ
> ルガルド
v.t.
- J'ai reçu des amis, hier soir.
- Combien d'amis?
- Cela ne vous regarde pas.
「ゆうべ友だちをよんだのよ。」
「何人だね?」
「あんたに関係ないわよ。」
#66-4
Gangsters
revolver
拳銃
レヴォル
ヴェール
n.m.
- Bref, elle posséderait actuellement ce
revolver et serait disposée à me le rendre
contre une somme importante.
「要するに実際彼女はその拳銃を持っていて、かな
りの金額と引き換えに私に返そうとしているんだ。」
#70-8
Trompe


* être disposé(e) à 〜 する気になっている
relâcher
> relâché
釈放する
ルラシェ
v.t.
Faute de preuves, le couple avait été relâché ...
証拠不十分でその男女は釈放された。
#89-6
Fantôme
rude
手荒な
リュード
a.
- Seulement, j'aimerais être reconduite dans
la salle d'attente par un inspecteur, et qu'il
se montre rude avec moi.
「待合室に連れ戻されるときに、刑事さんがあたし
に手荒くふるまっていただければいいんです。」
#65-7
Perche
raison
理由
レゾン
n.f.
- Je n'avais d'ailleurs aucune raison de le tuer, ...
「とにかく彼を殺す理由はまったくなかったんだ。」
#80-6
Récalcit
ramasser
食らう
ラマッセ
v.t.
- Combien vais-je ramasser?
- De deux à cinq ans.
「どのくらい食らうんですかい?」
「2年から5年かな。」
#80-1
Récalcit
rafle
ガサ入れ
ラフル
n.f.
Il y avait, aux fenêtres, des habitués … qui
assistaient à la rafle comme à un spectacle.
(通りに面した)窓々に慣れっこになった人たちが
顔を出して…ガサ入れをショー見物のように見て
いた。
#55-6
Sonmort
raideur
cadavérique
死後硬直
レデゥール
カダヴェリク
n.m.+ a.
- Il y a une heure et demie à peine. La raideur
cadavérique ne s'est pas encore produite.
「1時間半ほど前ですよ。まだ死後硬直が起きてい
ませんから。」
#63-2
Picratt's

フレンチ・ミステリー和仏単語帳の目次へもどる
Vers la table des termes policiers en japonais-français
メグレ警視のパリ
Page principale
メグレ警視の全邦訳作品文献目録
Liste de la publication en japonais
最新情報
Quoi de neuf?
関連リンク&文献情報
Liens & informations littéraires