フレンチ・ミステリーを原文で読みたいと思っている方のために和仏で単語帳を作ってみました。
出典はすべてジョルジュ・シムノン作品の「メグレ警視」全104点のいずれかから採取されたもので、
訳文は私設雲野ゼミ(通称)の演習で使われたものです。出典表示は(作品リストNo#−第何章、
原題略称)(例:#85-1 Tueur)となっています。

単語 発音/区分 用例 出典
trahir
裏切る
トライール
v.t
- Mais alors, pourquoi vous encombrer chaque
fois de complices inutiles, qui sont susceptibles
de vous trahir?
「それでも、どうして毎回つまらん仲間を背負い込む
んだね。 裏切る惧れがあるというのに?」
#19-10
Maigret
再出馬


* vous encombrer de => s'encombrer de 〜: を背負い込む
traîter
> traîté
扱う
トレーテ
v.t.
La mère voulait savoir exactement comment est
bâtie une prison et comment les gens y sont
traîtés.
母親は牢屋がどのような造りで、そこで人がどんなふ
うに 扱われているかを正確に知りたがった。
#19-8
Maigret
再出馬
téléphoner
電話する
テレフォネ
v.t.
- Pourquoi n'avez-vous pas téléphoné tout de
suite à la police?
「どうしてすぐに警察に電話をしなかったんですか?」
#85-3 Braves
善良な人たち
trouble
トラブル
騒動
トルブル
n.m.
Dans chaque cas, malgré les apparences, il exis-
tait comme une fêlure, un élément de trouble.
どんな場合においても見かけとは違って、ひび割れ
のようにトラブルの要因があったのだ。
#85-2 Braves
善良な人たち
travaux
forcés
懲役
トラヴォー
フォルセ
n.m.pl.
- Vous vous rendez compte, n'est-ce pas, que,
si même votre mari est coupable, comme j'ai
tout lieu de le supposer, ce n'est ni la guillotine,
ni les travaux forcés qui l'attendent.
「もうおわかりでしょうね。たとえご主人が有罪であっ
ても、私はそうにらんでいるんですが、彼はギロチン
や懲役にはならないんですよ。」
#75-7
Piège
罠を張る


* avoir (tout) lieu de 〜 : あらゆる理由をもっても〜である
traverser
> traversa
貫通する
トラヴェルセ
(トラヴェルサ)
v.t.
Maigret se souleva pour essayer de voir à l'inté-
rieur, et une balle traversa son chapeau.
メグレが部屋の中を見ようとして背すじを伸ばすと、
銃弾が一発彼の帽子を貫いた。
#66-7
Gangsters
tache de
sang
血痕
タシュ・ド
サン
n.f.
La torche électrique, braquée sur le siège du
chauffeur, laissa voir des taches de sang encore
fraîches.
運転席を懐中電灯で照らすと、まだ真新しい血痕が
見えた。
#66-7
Gangsters
toucher
> touche
触れる
トゥシェ
(トゥシュ)
v.t.
- Veux-tu dire au brigadier de la rue Damrémont
que j'arrive et qu'on ne touche à rien en
m'attendant?
「ダムレモン街の巡査長に、私がすぐ行くからその間
何も手を触れないように言ってくれないか?」
#52-1
Malgracieux
témoinage
証言
テモワナー
ジュ
n.m.
- Il ne s'agit pas du témoinage d'une femme
anxieuse de me tirer d'affaire.
「心配した女が私を事件から引き離そうとして証言し
たわけじゃないんです。」
#70-8
Trompe
torche
électrique
懐中電灯
トルシュ
エレクトリク
n.f.
Au surplus, maintenant, il fallait éviter de se
servir des torches électriques.
さらにそのうえ今は懐中電灯の使用を避けねばなら
なかった。
#66-7
Gangsters
table
d'écoute
盗聴装置
ターブル
デクゥト
n.f.
- J'ai fait brancher leur ligne sur la table
d'écoute, lui dit le commissaire comme ils allaient
atteindre le coin de la rue.
「やつらの電話を盗聴装置につながせたよ。」と警
視は通りの角まで来てから語った。
#66-2
Gangsters
tête
テト
n.f.
Le petit Lucas regardait le commissaire avec
l'air d'un homme qui vient de recevoir un coup
sur la tête.
小柄なリュカは、頭に一撃食らったばかりのようにぼ
んやりと警視を見ていた。
#70-3
Trompe
taire
だまらせる
テール
v.t.
… il l'a fait taire en la menaçant de son revolver.
…その男は拳銃で脅して彼女を黙らせた。
#66-7
Gangsters
se taire
だまる
ス・テール
v.pr
- Taisez-vous, monsieur Jonker! ... C'est moi qui
parle et, dans quelques instants, ce sera votre
tour de parler.
「だまんなさい、ジョンカーさん!…話すのは私だ、
そしてすぐにあんたがしゃべる番になるよ。」
#89-7
Fantôme
témoin
証人
テモワン
n.m.
- … j'aimerais autant ne pas être appelée
comme témoin.
「…あたしゃ証人として呼ばれたくはないわね。」
#63-7
Picratt's
tâtonner
手探りする
タトネ
v.i.
- …au début d'une enquête, on est dans le noir
et on ne peut rien faire que tâtonner.
「…捜査の出だしでは、闇の中にいて手さぐりをする
しかないんですよ。」
#80-3
Récalcit.
tuer > tué
殺す
チュエ
v.t.(pp)
- Cela m'est égal d'être tué.
「殺されてもいいんです。」
(成句:Cela m'est égal de 〜=〜してもかまわない)
#63-7
Picratt's
tournée
聞き込み
トゥルネ
n.f.
- Il faut recommencer la tournée avec une
photographie d'Alfonsi.
「アルフォンシの写真を持って聞き込みをやり直さな
ければいけない。」
#63-5
Picratt's
tirer> tiré
撃つ
ティレ
v.t.
p.p
- Cela ne prouve pas que ce n'est pas vous qui
avez tiré ...
「それでも、撃ったのは君じゃないという証明にはな
らないんだ。」
#101-8
Indicateur
technique
腕前、わざ
テクニク
n.m.
- Ils ont voulu roder leur technique.
「やつらは自分の腕前を試したかったのさ。」
#89-1
Fantôme

フレンチ・ミステリー和仏単語帳の目次へもどる
Vers la table des termes policiers en japonais-français
メグレ警視のパリ
Page principale
メグレ警視の全邦訳作品文献目録
Liste de la publication en japonais
最新情報
Quoi de neuf?
関連リンク&文献情報
Liens & informations littéraires