proverbi
◎◎ことわざ集◎◎

ご意見、ご指摘は ここ


(ヴィ) Esser sani ma senza schei, la xe una meza malatia.
(伊) Essere sani ma senza soldi e` una mezza malattia.
(日) 健康であっても金がない、というのは半分病気のようなもの。

(ヴィ) Quando l'aqua toca el culo, se impara a noare.
(伊) Quando l'acqua tocca al sedere, si impara a nuotare.
(日) 人は、お尻が水に浸ってきてから初めて泳ぎかたを学ぶ。

(ヴィ) All'omo fortuna` ghe nasse prima la fiola.
(伊) All'uomo fortunato nasce prima la figlia.
(日) 幸運な男の元には、まず最初に娘が生まれる。

(ヴィ) Chi xe sfortuna` no vada al marca`.
(伊) Chi e` sfortunato non vada al mercato.
(日) 運が悪い者は市場へ行ってはいけない。
         = 運がない人はお金に関わらない方がよい

(ヴィ) La barca va e i fasoi se cusina.
(伊) La barca va e i fagioli si cucinano.
(日) 船は行き、豆は煮えている。
         = 万事うまく運んでいる

(ヴィ) La moje`re del ladro no la ride sempre.
(伊) La moglie del ladro non ride sempre.
(日) 泥棒の嫁はいつも笑っていられるわけではない。
         = 悪事はいつか露見して報いを受けるものだ

メインに戻る

copyright(c)2000 puccione, all right reserved.
【免責事項】 当サイトに記載されている情報に起因するトラブルや障害・損害に対しては、当サイト及び当サイト管理者は一切の責任を負いませんので、ご了承ください。