デイケアで習った歌

ABC Baa Baa Black Sheep Baby Bumble Bee
Farmer in the dell God Bless America Head Shoulder Knees and Toes
Hey Diddle Diddle Hokey Pokey If you're happy and you know it
I love you I'm a little teapot Itsy Bitsy Spider
John Jacob Mr. Sun Old MacDonald
Open Shut Them Patty Cake Rain Rain Go Away
Ring Around the Rosie

Row row row your boat

This Little Piggy
This Old Man Three little monkeys Twinkle Twinkle Little Star
Wheels on the Bus    


クリスマスの歌

早口ことば

にらめっこ(Order in the court)


ABC

日本で習ったのと全然違うよー。(私だけですか?)
H-I-J-K-L-M-N, O-P-Q-R-S-T-U って歌ってたと思うけど、アメリカではH-I-J-K-LMNOP, Q-R-S, T-U-V が普通です。難しーっ!

A-B-C-D-E-F-G, H-I-J-K, LMNOP
Q-R-S, T-U-V, W, X, Y and Z
Now I know my ABC, next time won't you sing with me.

Baa baa black sheep

きらきら星と同じメロディ。

  Baa, baa, black sheep,
  Have you any wool?
  Yes, sir yes, sir,
  Three bags full.
  One for the master,
  One for the dame,
  And one for the little boy
  Who lives down the lane.

Baby bumble bee

ムスメが3歳ちょっと前に歌っていて、何の歌だろうと思って、わかった歌詞だけ拾ってインターネットで検索してみたら、ちゃんと出てきた。
夫は知ってたみたいですが、それにしてもヘンな歌。
「アウチ」のところで手をパン!とします。

I'm walking with my baby bumble bee
won't my mommy be so proud of me
I'm walking with my baby bumble bee
ouch  it stung me!

Farmer in the dell

これは輪になって踊ります。10人以上の子供で1人 Farmer を決めて、その周りを手をつないでまわる。一番の終わりで Farmer が Wife を選び、中に入る。2番で Wife が Child を選び…などなど、で最後に残った子供(たち) - Cheese(の中のひとり)が次の Farmer になる、という遊び。

The farmer in the dell
The farmer in the dell
Hi-ho, the derry-o
The farmer in the dell

以下 The farmer in the dell を置き換えて歌う 
The farmer takes a wife
The wife takes a child
The child takes a nurse
The nurse takes a cow
The cow takes a dog
The dog takes a cat
The cat takes a rat
The rat takes the cheese
The cheese stands alone

God Bless America

2歳のクラスでもうこの歌を教えていました。

God bless America land that I love
Stand beside her and guider her
Through the night with the light from above
From the mountains to the prairies 
To the oceans white with foam

God bless America my home sweet home

Head Shoulders Knees and toes

体の部分をさわっていくだけです。

Head, shoulders, knees and toes, knees and toes.
Head, shoulders, knees and toes, knees and toes.
Eyes and ears and mouth and nose.
Head, shoulders, knees and toes

 

Hey diddle diddle

Hey diddle diddle, The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon,
The little dog laughed to see such sport,
And the dish ran away with the spoon

 

Hokey Pokey

右足、左足、右腕(Right arm)、左腕、全身(Whole self)と変えていきます。
これに似たアブラハムには7人の子ってのがあったなぁ。英語の歌じゃないのかしら?

You put your right foot in (右足を出して)
You put your right foot out(右足を引っ込めて)
You put your right foot in (また、右足を出して)
And you shake it all about (その右足を振って)
You put the Hokey-Pokey(自由に踊って)
And you turn yourself around(その場で回って)
That’s what it’s all about(はい、おしまい)

 

If you're happy 
and you know it

幸せなら手をたたこう。「幸せなら態度で示そうよ」のところがちょっとメロディーが違います。
2番は Stomp your feet (足鳴らそ)3番は Shout hurray! (ハレイー!と叫ぶ)

If you're happy and you know it clap your hands (手を叩く)
If you're happy and you know it clap your hands (手を叩く)
If you're happy and you know it then your face will surely show it
If you're happy and you know it clap your hands (手を叩く)

 

I love you

子供が大好きな(そして私は大嫌い)テレビ番組、バーニーで歌われています。

I love you You love me,
We're happy family
With the great big hug And a kiss from me to you
Won't you say, you love me too

I love you You love me,
We're best friends Like friends should be
With the great big hug And a kiss from me to you
Won't you say, You love me too

 

I'm a little teapot

ハンドルは片手を腰に、注ぎ口はもう片方の手を耳の横にあててそれらしく。
最後で注ぐ真似をして体を傾けます。

I'm a little teapot, short and stout.
Here is my handle, here is my spout.
When I get all steamed up, then I shout,
"Tip me over and pour me out."

 

Itsy Bitsy Spider

手遊び。始めの2フレーズは静かな湖畔のカッコウのメロディです。
Incy Wincy spider だったり、Inky Dinky Spider だったりします。
どちらにしても、小っちゃなクモ、という意味だそうです。

The itsy bitsy spider crawled up the water spout
(両手の人差し指と親指を交互に触りながらクモが上っていく様子)
Down came the rain and washed the spider out
(手の平を下に雨が降ってきた様子)
Out came the sun and dried up all the rain(両手でお日様を作る)
And the itsy bitsy spider Crawled up the spout again(最初と同じ)

 

John Jacob Jingleheimer schmidt

未だによくわからないこの歌。 「ジングルハイマー」なんて名前がおそろいなんて…?

John Jacob Jingleheimer Schmidt
His name is my name, too!
Whenever we go out,
The people always shout
There goes John Jacob Jingleheimer Schmidt!
La la la la la la la

Mr. Sun

夫は、「あのオポッサムをショットガンで撃つんだ(I'm going to shoot the possum with my old shotgun)」というMr.Moonの歌を歌いますが、internetをサーチしても出てきません。やっぱり暴力的だから子供の歌じゃないのかな?Mr.Sunはムスメがクラスで習ってきたもの

Oh, M.r Sun, Sun,
Mr. Golden Sun,
Please, shine down on me

Oh, Mr. Sun, Sun,
Mr. Golden Sun
Hiding behind a tree

Little children are asking you
Please, come out,
so we can play with you

Oh, Mr. Sun, Sun
Mr. Golden Sun
Please shine down on
Please shine down on me

 

Old MacDonald

一郎さんの牧場でイヤイヤヨーの歌。ちなみにムスメはデイケアでちゃんとイヤイヤオー、と習ってきました。
マクドナルドおじさんは牛のほかに、馬(Neigh-ネイ)豚(Oink-オインク)や羊(Baa-バー)、 にわとり(Pak pak-パクパク)にあひる(Qack-クワック)、いぬ(Woof-ウォフ)にねこ(Meow-ミヤウ)など、いろいろな動物を持っています。
子供に動物を選んでもらいましょう。

Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
And on his farm he had a cow, E-I-E-I-O
With a "moo-moo" here and a "moo-moo" there
Here a "moo" there a "moo Everywhere a "moo-moo"
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O

 

Open Shut Them

楽しい遊びです。This little piggy と同じく赤ちゃんにしてあげると喜ぶかも。子供たちは自分でやります。
この歌もムスメはずぅーっと歌ってたんだけど、私は「Open-shut-chin-chin-chin open wide!」しか聞き取れず、長らく不明でした。

Open, Shut them. Open, Shut them
(両手のひらを前に向け、Openで開き、Shutで閉じる)
Give a little clap.
(3回手をたたく) 
Open, Shut them. Open, Shut them
(両手のひらを前に向け、Openで開き、Shutで閉じる)
Put them in your lap.
(手のひらはひざの上へ)
Creep them, creep them, Slowly creep them
(指の虫が顔に向って這っていく)
Right up to your chin - chin - chin.
(あごを指します)
Open up wide your mouth.
(口を大きく開けて)
But don't let them in.
(指が口に入りそう!と思ったらお腹の方へ逃げてった)

 

Patty Cake

手遊び。おちゃらかホイみたいなやつ。

Pat-a-cake, pat-a-cake, Baker's man
(自分の手と相手の手と交互に叩く)
Bake us a cake as fast as you can,
(じゃんけんぽんのように両こぶしをまわす。ケーキのタネをこねるつもり) 
Roll it, pat it
(手のひらにBと書く)
And mark it with B,
(最初と同じ)
And bake in the oven for baby and me.

 

Rain rain go away

We want to go ouside and playのところ、Weを子供の名前にして歌ったりする。

Rain, rain, go away,
Come again some other day We want to go outside and play
Come again some other day

 

Ring around the roses

かごめかごめのように手をつなぎ輪になって踊る。Downのところでひっくり返ります。
バージョンとしては、skip around a rosyや Hop around a rosy など。

Ring a round a rosy, Pocket full of posy,
Ashes, ashes, we all fall down
 

Row row row your boat

Row, row, row your boat
Gently down the stream.
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.
 

This Little Piggy

足をくすぐる遊び

This little piggy went to market 足の親指を指差して
This little piggy stayed home 足の人差し指
This little piggy had roast beef 足の中指
This little piggy had none 足の薬指
This little piggy cried "wee, wee, wee" All the way home. 足の小指から体、あるいは足の親指のほうまでくすぐる

 

This Old Man

長い数え歌です。けっこう難しい。

This Old Man This old man, he played one,
He played nick-nack on my drum.
With a nick-nack, paddy-whack, Give a dog a bone
This old man came rolling home.

Two...nick-nack on my shoe. Three...nick-nack on my knee.
Four...nick-nack on my door. Five...nick-nack on my hide.
Six...nick-nack on some sticks. Seven...up to heaven.
Eight...nick-nack...at my gate. Nine...on my spine.
This old man, he played ten.
He played nick-nack once again.

 

Three little monkeys

Three little monkeys jumpin' on the bed,
one fell off and bumped and his head
Mama called the doctor, and the doctor said,
No more monkeys jumpin' on the bed

Two little monkeys jumpin' on the bed
one fell off and bumped and his head
Mama called the doctor and the doctor said
No more monkeys jumpin' on the bed

One little monkey jumpin' on the bed
he fell off and bumped and his head
Mama called the doctor, and the doctor said,
No more monkeys jumpin' on the bed
 

Twinkle, twinkle, 
little star

ご存知きらきら星。

Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are.
Up above the world so high,Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are!

 

Wheels on the bus

バスのいろんな部分が動きます。

The Wheels on the bus go round and round, round and round, round and round (ハンドルがくるくる回る)
The Wheels on the bus go round and round, round and round, round and round
All through the town

The doors on the bus go open and shut... (ドアが開いたり閉まったり)

The people on the bus go up and down... (乗客は上下にゆれる)

The horn on the bus go peep peep peep... (クラクションがピッピッピ)

早口ことば(Tongue Twisters - とりあえずムスメが言っているのだ

 

How much wood
could a woodchuck chuck
if a woodchuck would chuck wood?

 

 

Fuzzy Wuzzy was a bear,
Fuzzy Wuzzy had no hair,
Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy,
was he?

Order in the Court
(にらめっこ)

わらったり、声を出したり、歯を見せたりしたら負けのアメリカ版にらめっこ

Order in the Court
The Monkey wants to speak
No Talkin, No laughing, No showing your teeth,
One, Two, Three, Begin!