Click Here!
(2004/2/24)

Cult Shock


Received Wisdom: Kenshokai followers pack a meeting hall in Kawaguchi to hear guru Shoei Asai


Yearning for spiritual leadership, Japan has spawned a rash of apocalyptic religions and ominously popular sects
(精神的な指導力を切望する風潮の中で、日本には終末論を掲げる宗教団体や不気味な人気のあるカルトが数多く出現している)


BY TIM LARIMER/TOKYO

During a thundershower of biblical proportions, hundreds of people dash from a train station in the Tokyo suburb of Kawaguchi, across a bricked plaza and into a modern civic center. Inside, there are English lessons on the 11th floor, "welcome to kabuki world" on the first floor, a seminar on working at home on the sixth floor. It's a busy night for the self-improvement crowd. But the main attraction on this Tuesday night in late June is holding forth in the auditorium. There, more than 2,000 people have gathered to see a man whom they believe possesses unsurpassed wisdom and power. In their eyes, Shoei Asai, the 70-year-old leader of a religious sect called Nichiren Kenshokai, is a healer and a prophet who envisions a looming calamity for Japan that he alone can avert. "Asai sensei understands" says Kazuhito Suzuki, a disillusioned, young construction worker who professes nothing but disdain for Japan's establishment and despair for the future. "He has the answers."

聖書に登場するような雷雨の間、たくさんの人々が東京の郊外の川口市にある鉄道の駅 の出口からあわただしく出て行き、煉瓦つくりの広場を横切って、現代的な市民センターの 中へ、入っていく。中では、11階で英語の授業が行われており、一階が「ようこそ歌舞伎の 世界へ」、六階では自宅で行う仕事のセミナーが催されている。これが、自己啓発に熱心な 人々のための忙しい夜の風景である。 しかし、この6月下旬の火曜の夜のメインのアトラクションは大講堂の中で開催されていた。 そこには、2000人を超える人々が、卓絶した知恵と力を持つと信じている人物を見るために 集まっていた。彼らの目には、浅井--顕正会と呼ばれている宗教セクトの70歳の指導者--は、 ヒーラーであり、近い将来日本に迫り来る大災難を予見し、そして、彼(浅井)のみが回避でき る力を持つ予言者である。「浅井先生は理解していらっしゃいます」と、この国に幻滅を感じて いる若い建設労働者である鈴木は言う。鈴木は日本の支配階層にはただ軽蔑のみを抱き、 将来に絶望していると公言する。が、「浅井先生はこれらに対する解答を持っています」と鈴木 は語る。

Everybody else in this comfortably wealthy country seems lost. Things that matter--family, safety, community, aesthetics, money--appear to be slipping away, and the sense of alienation and desperation deepens with every headline decrying the nation's unemployment rate or senseless schoolyard violence. The collective yearning for someone--anyone--to check the country's spiritual drift is palpable. "People are seeking mental healing during this time of continuous bad news," says Nobutaka Inoue, a professor of religious studies at Tokyo's Kokugakuin University.

この快適で豊かな国の他の人たちもみんな将来に希望を見出せないように思える。家族、 安全、コミュニティー、美学、お金など、人生において重要なことは、消え去っていくように 思われ、疎外感や、絶望感が、この国の失業率や学校における無慈悲な暴力を非難する 新聞の見出しを読むたびに深まっていく。この国の精神的な漂流を止めることができる誰か ---誰でもいいのだが---を求めようとする集団的切望感は明白にみてとれる。 「日本人は、悪いニュースが続くこの時代に、精神的癒やしを求めている」と國學院大學の 宗教学教授である井上順孝は語る。

In spiritual matters, as in economics, supply rises to meet demand. Into the country's leadership vacuum has stepped an eccentric mix of charismatic characters professing to have a hot line to God or a shortcut to enlightenment. According to religious scholars, there are some 2,000 "new religions" in Japan. They include Ho No Hana Sanpogyo, which urges the worship of feet, and Life Space, a group whose leader claims that he doesn't need to eat, bathe or sleep because of his superhuman powers. He is now serving a 15-year prison sentence for murdering a follower and keeping the mummified corpse in a hotel room.

精神の領域における問題においては、経済学におけると同様に、供給が需要に応じて、 増大する。この国の指導力の空白状態につけ込んで、神へのホットラインを持っていたり、 悟りへの近道を知っていると公言する風変わりなカリスマ的性格の人間たちが出現して きた。 宗教学者によると、日本には約2000の「新宗教」が存在している。その中には、 足を崇拝するようにと指導する法の華や、教祖が自分は超人間的なパワーを持っている ので、食べたり入浴したり寝たりする必要はないのだと主張するライフスペースも含まれ る。ライフスペースの教祖は、信者を殺したり、そのミイラ化した死体をホテルの部屋に放 置していたという罪のために、15年の刑に服している。

Some of the groups may be little more than bizarre clubs or innocuous doctrinal offshoots of traditional Buddhism and Shintoism, Japan's most common faiths. But religious scholars and the police are nonetheless alarmed by what they see as the proliferation of doomsday cults. Mystics consumed with signs of the apocalypse have a tendency to bring their visions horrifically to life. Japanese need no reminder of Aum Shinrikyo, the cult that staged a deadly chemical gas attack on commuters in Tokyo's subway system seven years ago, allegedly masterminded by Aum's Shoko Asahara. Last week, one of Asahara's top henchmen, Tomomitsu Niimi, became the eighth Aum member to be sentenced to death in connection with the chemical attack.

これらの多くの新宗教の中のいくつかは、奇怪なクラブか、又は、日本の最大の共通の 信仰である伝統的な仏教や神道の教義上の分派であり、周囲に脅威を与えるものでは ない。しかし、それでもなお、宗教学者や警察は、終末思想を持つカルトの急増と映る世 相に警戒感を抱いている。 神秘主義者は、自分たちの見たビジョンを、恐怖を巻き起こし ながら現実ものにしようとする傾向を持つ。日本人は七年前麻原によって指示されたとさ れる東京地下鉄サリン事件を起こしたオウムを忘れることはできない。先週、麻原の最高 幹部の一人である新実が、サリン事件に関連した死刑判決を言い渡された八人目のオウ ム信者になった。

Aum still exists, but another movement has eclipsed it. Asai's Nichiren Kenshokai sect, which drew throngs to the Kawaguchi civic center, claims to have 881,865 followers. "Kenshokai is the biggest of the new religions," says Taro Takimoto, a lawyer who helped in 1995 to organize a group comprising family members trying to rescue relatives from cults. "There are many high school students quitting school, people quitting their jobs, to join Kenshokai." Kenshokai's nationalistic appeal is particularly popular among young men, including members of Japan's Self-Defense Force. The cult claims to have attracted 11,000 new adherents in June alone.

オウムはいまだに存在しているが、別の、もう一つのムーブメントがオウムをしのぐ勢いを持 っている。川口市の市民会館に殺到する聴衆を集めた、浅井の日蓮宗の顕正会というセクト は、881,865人の信者を擁していると主張している。「顕正会は、新宗教の中では最も大 きな団体です」と、カルトから親類を脱会させようとしている家族で構成されるグループを、1995年 に組織するのを助けた弁護士の滝本は言う。「顕正会に入会するために、学校を中退する高 校生や仕事を辞める人間が多くいます。」 顕正会のナショナリスティックなアピールは、特に 若い男性には人気があるが、その中には自衛隊員も含まれる。顕正会は今年の6月だけで、 11,000人の新会員が入会したと述べている。

Little has been written about this religion in the mainstream media, and its leader, Asai, has never talked with the press. His eldest son, 39-year-old Katsue Asai, serves as a kind of general manager for the group and does agree to meet--the first time, he says, he has given an interview to a journalist. A serious man in a business suit, he explains how the movement was started by his grandfather in 1957, when he and his acolytes splintered from the centuries-old Nichiren sect of Buddhism. Kenshokai differs from other Nichiren sects--especially the politically powerful Soka Gakkai--in that its practitioners see it as destined to become the national religion of Japan. "We still believe that," says Katsue Asai.

主流メディアでは、この宗教についてはほとんど書かれたことがなかったし、指導者の浅井 は報道機関と語り合ったことがない。浅井の39歳の長男である克江は、GMのようなポスト についているが、今回タイムとの会見に応じた。彼が言うには、今回初めてジャーナリストの インタビューを受けるということだ。ビジネススーツを着た、まじめな青年である克江は、どの ようにしてこの運動が始まったかを説明した。1957年に祖父が追随者と共に、数百年の伝 統を持つ、日蓮宗を飛び出した時に、顕正会は出来た。顕正会は、他の日蓮宗---特に政 治的影響力の強い創価学会---とは、信者は自分たちの宗教が日本の国教になる運命で あると信じていることが、異なる点である。「私たちは、このことをいまだに信じています」と 克江は言う。

Indeed, the leader's son talks of ultimately attracting every living Japanese soul--all 130 million of them--to the fold. "I'm sure it will happen," says Katsue Asai, matter-of-factly. How long will it take? "A bit more than 10 years. At the most, 20 years. This might sound strange," he says, "but we think this is not only about Japan, but the whole universe. A huge power is coming, sometime soon. Society is getting really confused these days. There are problems with education, all the political scandals. Then there will be a big natural disaster, like an earthquake. Then China will come to invade us, to take advantage of our problems. When that happens, people will feel that whatever it was they believed in is inadequate. That's when they'll come to us."

勿論、究極的には、すべての生きている一億三千万の日本人の魂を、共通の信仰を持つ 集団にするつもりだと克江は語る。「私はそういうことが実現することを確信しています」と 克江は冷静に言う。どのくらいの時間がかかりますか?という質問には、「ほんの10年く らいでしょう。せいぜい20年でしょう。でもこれは奇妙に聞こえるかも知れません」と彼は 言う。「しかしわたしたちはこの予言は、日本だけではなく、全宇宙に対してでもあると考 えています。強力な力がそのうちやってくるでしょう。社会は今日、本当に混乱してきてい ます。教育問題があり、政治的スキャンダルが頻発しています。そして、地震のような大き な自然災害が起こるでしょう。その時、中国はわれわれの混乱に乗じて日本に侵攻してく るでしょう。そして、そういう事態になったとき、人々は自分たちの信じているものは何であ れ役に立たないと感じるでしょう。その時、彼らがわれわれの元にやってくるのです。」

Using a similar appeal, Aum Shinrikyo drew tens of thousands of followers during the 1990s, and even ran political candidates in national elections. Aum's godhead was its founder, Asahara, an intelligent misfit who claimed he could levitate and who appeared regularly on TV talk shows. Asahara, whose real name is Chizuo Matsumoto, preached distorted versions of Buddhism and Hinduism steeped in apocalyptic theology.

顕正会と同じような終末思想を掲げながら、オウム真理教は、1990年代に、 数万人の信者を擁し、衆議院選挙の立候補者を立てたりさえした。オウムの 最聖、至高の神は、知的なはみ出し者の開祖麻原であった。空中浮揚でき ると語っていた麻原はしばしばテレビのトークショーに出演していた。麻原の 本名は松本智津夫であるが、彼は、世界の終末の予言を仏教とヒンズー教 の教えの中に組み込んで、それらの本来の教えを歪めた独自の解釈で説法 した。

For a dozen Tokyo commuters, dire prophecy came true. On a sunny March morning in 1995, Aum members, in an apparent attempt to create mayhem and distract a police investigation into their operations, used the tips of umbrellas to puncture plastic bags filled with liquid sarin, which they left behind on five subway trains. A poisonous, invisible cloud spread through the carriages and stations. Thousands of people were made sick, and 12 died.

12人の東京の通勤者にとっては、不吉な予言は本当になってしまった。1995 年3月のある晴れた日、オウムの活動に対する警察の捜査を、大混乱を引き起 こして、攪乱しようという明確な意図のもとに、オウム信者は、液体のサリンの 入ったプラスチックの袋を地下鉄の車両の床に置き、それらを傘の先で穴を開 けて立ち去った。有毒な、目に見えない雲状のものが地下鉄の車両と駅の構 内に広がって、数千人が傷つき、12人が死んだ。

Asahara, now 47, has spent the past seven years in a Tokyo jail cell. In court one day recently, facing murder charges in connection with, among other crimes, the gas attack, he bobs his head up and down, looking tired and confused. His hair, once wild and frizzy, is now cut short, his Rasputin-like beard trimmed respectably. Every move he makes is closely watched by his remaining disciples―wide-eyed men and women who flock to the courtroom to bask in the aura of the man they still consider their spiritual father. "He never did what you expected him to," says one of them, Hiroki Araki. "But we are grateful for what he has given us."

麻原は現在47歳になり、過去7年の間、東京拘置所の独房で過ごしてきた。 最近のある日、多くの犯罪の中でも特にサリン事件に関係する殺人罪を裁く 法廷で、麻原は自分の頭を突然上下に動かしたが、疲れていて、混乱してい るように見えた。麻原の髪は、以前は乱れて、ちぢれていたが、現在は短く切 られている。ラスプーチンのようなあごひげは、きちんと切られている。麻原法廷 には、いまだに自分たちの霊的父親だとみなしている麻原のオーラに浴そうと、 現在も教団に残っている純真な男女の信者が傍聴に訪れ、麻原のすべての動 きを一心に見守っている。 「彼は、誰もが、こうしてほしいと期待するようなことは 絶対にしませんでした。」と残留信者の一人である荒木浩は言う。「しかし、私た ち信者は、彼がわれわれに与えて下さったものには感謝しています。」

Remaining members, who number in the hundreds, changed the group's name two years ago from Aum Shinrikyo (Supreme Truth) to Aleph (the first letter of the Hebrew alphabet). Japan's Public Security Investigation Agency assigns about 50 agents to keep tabs on them. The cult has seven main facilities throughout Japan and 20 smaller branches where followers can practice meditation; it also organizes yoga classes, computer seminars and student clubs on university campuses. These activities attract recruits like Ai Ozaki, 25. A shy, thoughtful woman, Ozaki (her cult name) joined Aum after the sarin attack, drawn in part by its promise of life after death in a reincarnated form. "I was afraid of dying," she says, "so I liked their creed." She knows in her heart, she says, that Asahara must have had something to do with the subway murders, "but there is a part of me that still hopes he can save me. I still want to believe in him."

現在も教団に残っている信者は数百人であり、団体の名前を二年前にオウム真理 教からアレフ(ヘブライ語のアルファベットの最初の文字)に変えた。公安調査庁は 彼らの行動を監視するために専属の職員、50人を任命した。アレフは日本全国に 七つの主要な施設とそれらよりも小規模の20の支部を持っている。そこで信者は 瞑想修行を行うことができる。またアレフはヨーガのクラスやコンピューターのセミナ ーを開講したり大学の学生のクラブを組織したりしている。こういう活動は、尾崎愛 のような新会員を惹きつける。恥ずかしがり屋で思索家タイプの女性である 尾崎 (彼女のカルトネーム)は、地下鉄サリン事件後、入信したが、その入信理由の一つ として、死後も人間の生命は輪廻転生という形で続いていくのだという教えに惹きつ けられたからだ。「私は死ぬことが恐かったのです。」と尾崎は語る。「だから彼らの 教義に惹きつけられたのです。」 尾崎はまた次のように言う。「私は心の底では、 麻原さんは地下鉄サリン事件に何らかの関わりがあったに違いないと考えています。 しかし、それでも彼が私を救うことができるという願いが私の中にあるのも事実です。 私は今もなお麻原さんを信じたいのです。」

So many people flock to see Shoei Asai in Kawaguchi that dozens of latecomers must wait outside in the lobby because there isn't room for them in the auditorium. Black-suited men with walkie-talkies and earplugs roam through the crowd, reminding people to turn off their cell phones. Two of these guards, surprised to see a foreign visitor, stop me from entering before another explains that I was invited. It's the first time a journalist has been allowed to witness a Nichiren Kenshokai meeting.

川口市で開催された講演会には、浅井の講演を聞くために非常に多くの聴衆が集まったので、市民センターの大講 堂に入りきれない人が多数出て、遅れてきた人は、外のロビーで待たなければならなかった。トランシーバーを持 ち、耳栓をした、黒のスーツを着た男性が聴衆の中を、携帯電話の電源を切っておくようにと注意しながら歩き回っ ていた。二人の警備係が、外国人の訪問者を見て驚き、私が招待されているのだということを他の人が説明するま で講演会場の中に入れてもらえなかった。ジャーナリストが顕正会の集会を取材することを許されたのは初めての ことだと言う。

On the stage, there are 11 rows of chairs, with 24 people per row, each person sitting straight-backed, hands neatly placed on their legs. The men all wear black suits with white shirts and ties. They all sit silently, until Asai himself appears, walking briskly across the platform to his chair, front and center. He says not a word and sits down. Moments later, one of the men onstage stands up, removes his jacket and walks forward. His legs positioned in a kendo stance, he whisks out a golden fan emblazoned with the red circle of the Japanese flag. He briskly waves the fan in deliberate downward strokes as a militaristic march plays in the background. The audience claps along, one solid clap every three seconds, while they sing in unison:

The sound of footsteps roar the earth

A grand marching of the missionaries

In the midst of evil and eternal damnation

Buddha's army rises to save the suffering

演壇の上には、横に並んだ椅子が11列あり、その各列には24人がそれぞれみんな背筋を伸ばし、手をきちんと脚 の上に置いて座っている。この男性たちはみんな黒のスーツに白のワイシャツそしてネクタイを身につけている。浅 井が現れて壇上をきびきびとした身のこなしで横切って、最前部の中央にある自分の椅子に座るまで、彼らは全員 静かに座っていた。浅井は一言も発せずに座った。すぐに、壇上の一人が立ち上がり、上着を脱いで、前へ歩み出 た。背後で勇壮な行進曲が流れる中で、彼は、脚を剣道の姿勢にして、日の丸が描かれた金色の扇をさっと広げ、 きびきびと扇をゆっくりと下方へと振り下ろした。聴衆は、一斉に次のような文句を唱和しながら、音楽に合わせて、 毎3秒ごとに、大きな拍車をする。

足音が地上に鳴り響く

  壮大な伝道者の進撃

悪と、永遠の破滅のただ中に、

仏陀の集団が救済のために立ち上がる

Over the next two-and-a-quarter hours, a dozen or so members of this Buddha's army rise to deliver emotional testimonials to the power of their religion and their leader. A young woman describes a litany of health woes―debilitating skin disease, a broken leg suffered while snowboarding, stomach problems―that all miraculously disappeared one month after joining Kenshokai. Another woman speaks of how her son was born with a hole in his heart but was cured by the powers of Kenshokai. She adds exultantly: "We must all help Asai for the rest of our lives."

それから2時間15分の間、この仏陀の集団のメンバー(12人ほど)が、感情的な感謝の言葉を自分たちの宗教の 指導者の力に対して捧げた。ある若い婦人は、うんざりするほどたくさんの健康上の悩み---弱い皮膚の病気、スノ ーボーディング中の足の骨折、胃の問題など---が、顕正会に入会して、一ヶ月の間にすべて奇跡的に消えてしまっ たと話した。もう一人の婦人は息子が心臓の穴がある状態で生まれたが、顕正会の力によって癒やされたことを語 った。そして彼女は歓喜して言う。「わたしたちは、残りの人生すべてにわたって、浅井先生を助けなければなりませ ん。」

Finally, it is Asai sensei's time to talk. He wears a gray business suit and glasses and has thinning gray hair. He doesn't quote scriptures or recite Buddhist chants. His short speech is delivered in warm, avuncular, soothing tones. Yet his words conjure up pictures of doom as he talks about last year's terrorist attacks on the U.S., about al-Qaeda and the threat of dirty bombs. "A big country like America couldn't even crush al-Qaeda completely," he says. "Because of this technology, these dirty bombs, even a small group can ruin America."

最後は、浅井先生の講演に時間だ。彼はグレイの背広を着て、眼鏡をかけており、グレイの髪は薄くなっている。浅 井は経典の言葉を引用したり、仏教徒の聖句を朗誦したりしないが、彼の短い講話は、温かく、慈愛のある、心休 まる調子で語られる。それでもなお、浅井が去年のアメリカへのテロ攻撃や、アルカイダや、汚い爆弾の脅威につい て語るとき、彼の言葉は、破壊のイメージを呼び起こすのだ。「アメリカのような大国といえども、アルカイダを完全に たたきつぶすことは出来ない」と浅井は語る。「汚い爆弾のような兵器のおかげで、小さなグループでさえ、アメリカ を滅亡させることができるのです」

It is somehow proof, he suggests, that salvation can be found only in the teachings of his religion. "The most important thing is to teach all Japanese people, seriously and strongly. Even if they don't believe in the beginning, it is important that they know." After Asai leaves the stage, the crowd disperses. The black-suited guards swoop down on me as I try to introduce myself to members. Outside, a middle-aged woman clutching a tape recorder offers to explain her beliefs. "There will be a big disaster in Japan, and Asai sensei will become the leader," she says. "You never know from one year to the next who will be the Prime Minister," she adds. "It is always uncertain. But Asai sensei is always with us. He is the only one who talks about Buddhism for the nation. He is the only one who can save us."

浅井はまた次のようなことを語る。「このことは、救済は、われわれの宗教の教義の中においてしか見出されないと いうことの何かの根拠ではないのだろうか。」そしてこうも言う。「最も重要なことは、すべての日本人に、誠意をもっ て、そして押し強く果断に、この教えを伝えていくことである。彼らが最初は信じたくても、この教えを知ることが大切 なのである。」 浅井が演壇を去った後、聴衆はちりぢりに去っていった。私がメンバーに自己紹介をしようとすると、 黒いスーツを着た警備係りが私を取り囲むように駆け寄ってきた。外では、テープレコーダーを手に握りしめている 中年の婦人が、彼女の信仰心を語り始めた。「将来、日本には大いなる災難が襲ってくるでしょう。そして浅井先生 は日本の指導者になられるでしょう。」と彼女は言う。「日本の首相が次の年に誰になるか、誰もはっきりと分かりま せん。」そしてさらに言う。「この世はいつも不安定な状況です。しかし、浅井先生はいつもわたしたちと共にいて下さ るのです。浅井先生こそ、日本のために仏教を説くことのでくる唯一の人です。そして、私たちを救って下さるただ一 人の人です。」

―With reporting by Hiroko Tashiro and Michiko Toyama/Tokyo

◆以上、タイム誌アジア版2002年、7月8日号より

http://www.time.com/time/asia/magazine/article/0,13673,501020708-268236,00.html
**************************



このページは GeoCitiesです 無料ホームページをどうぞ