
| 東北関東大震災の被災者の方々に心よりお見舞い申し上げます。 被災者の方々が現在も無事かつ少しでも心が癒されていますよう そして本当に心から安心でき明るい笑顔でいられる日々が少しでも早く訪れることを 生徒、教師、学校関係者一同お祈り致しております。 |
|
(サン・ミゲール・アルカンジョ))】
ピラール・ド・スール日本語学校 (第2回/14回/17回) コロニア・ピニャール日本語モデル校 (第12回)、 ピエダーデ日本語学校 (第13回)、 の卒業生・在校生のエッセイが載っています! 8月24日更新
|
|
![]()
![]() 林間学校 2011 Curso de Verão 2011 青空スポーツ教室 2011 Aozora Supotsu 2011 お話学習発表会 2011 Concurso de Oratória 2011 Day Camp 2011 Curso de Verão 2010 青空スポーツ教室 2010 Aozora Supotsu 2010 お話学習発表会 2010 Concurso de Oratória 2010 デイキャンプ 2010 Day Camp 2010 林間学校 2009 Curso de Verão 2009 青空スポーツ教室 2009 Aozora Supotsu 2009 お話学習発表会 2009 Concurso de Oratória 2009 デイキャンプ 2009 Day Camp 2009 ![]() Curso de Verão 2008 青空スポーツ教室 2008 Aozora Supotsu 2008 デイキャンプ 2008 Day Camp 2008 ![]() Curso de Verão 2007 青空スポーツ教室 2007 Aozora Supotsu 2007 お話学習発表会 2007 Concurso de Oratória 2007 デイキャンプ 2007 Day Camp 2007 ![]() Curso de Verão 2006 青空スポーツ教室 2006 Aozora Supotsu 2006 お話学習発表会 2006 Concurso de Oratória 2006 区域外研修 2006 (生徒用) Estágio dos Professores 2006 ![]() 教師合同研修会 2011 Reunião de Aprimoramento Profissional de Professores 区域外研修 2011 Estágio dos Professores 2011 教師合同研修会 2011 Reunião de Aprimoramento Profissional de Professores 区域外研修 2010 Estágio dos Professores 2010 教師合同研修会 2010 Reunião de Aprimoramento Profissional de Professores 教師合同研修会 2008 Reunião de Aprimoramento Profissional de Professores 区域外研修 2007 Estágio dos Professores 2007 区域外研修 2006 Estágio dos Professores 2006 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||
| 「敬老会」 (9月4日) |
「卒業式」 (12月9日) |
||||||||||
| 敬老会で、アンジェラ・アキの「手紙」を生徒全員で熱唱しました。 ほかにも、低学年生徒は歌「おもちゃのチャチャチャ」とダンス、そして高学年生徒は劇「ねこの名前」をしました。 かわいらしい子供たちの歌声におじいちゃん、おばあちゃんたちの顔には笑顔が浮かんでいました。 No Keiroukai (dia dos idosos) todos os alunos apresentaram um coral com a musica tegami da angela aki, E tambem, os alunos menores cantaram e dancaram a musica「Omotya no tya tya tya」 os alunos maiores apresentaram teatro「neko no namae」 Os vovos se alegraram muito com as alegres vozes das lindas criancas. |
12月9日、『卒業・修了・そつえん式』が行われました。っ今年は卒園生が6人、卒業生は誰も出ませんでした。今いる生徒は全員来年も学校に来てくれます。こんなことは始めてですが、とても嬉しいことです! この『卒業式』には、やはり卒業生もたくさん来てくれました。 Dia 9 de Dezembro, realizou se a 『Formatura』.Este ano temos 6 alunos que estao se formando do prezinho, Felizmente nao temos formandos que deixarao a escola.Os alunos que temos hoje, todos irao continuar ano que vem tambem. E a primeira vez que ocorre um caso desse, e estamos muito felizes! Nessa『Formatura』compareceram muitos ex-alunos. |
8月20日、日本語学校で聖南西作文コンクールを行ないました。この日は、カッポンボニートからの生徒も来て、教室がぎっしりになりました。いっしょうけんめい考えてがんばって作文を書いたね。学校代表作品は誰のになるかな? Dia 20 de Agosto, realizou se na escola japonesa o concurso de redacao da regiao sudoeste.Neste dia, os alunos de Capao Bonito tambem vieram, as salas de aulas ficaram cheias.Todos se esforcaram muito pensaram muito e escreveram a redacao.Quem sera o escolhido para representar a escola? |
コロニア・ピニャール校では、
福井県の高椋小学校と交流をしています。
今年は、より深いつながりを!ということで、お互いの生活、学校、地域、国について壁新聞を作りました。
自分たちのことをみつめ見直す、よい機会になりました。
もうすぐ、高椋小学校からも新聞が届きます!楽しみ☆
Nos da escola de Colonia Pinhal, estamos fazendo um intercambio com uma
escola da provincia de Fukui-Japao.Para que este ano aprofunde ainda mais
nossos lacos! assim fizemos um jornal contanto sobre nossa vida na escola,
como e nossa regiao, pais entre outros.E uma otima oportunidade para encarar suas omissoes. Em breve, receberemos um jornal resposta da escola primaria do Japao! |
||||||||
|
|
|
|
||||||||
| 「文化授業」(8月26日) |
「第63回敬老会」 (8月8日) |
「聖南西芸能祭」(2010年8月29日) | |||||||||
| 毎週金曜日は文化の授業をしています。
これは金曜日の文化の時間にたい焼きを作った時の写真です。
新任の先生、みどり先生も大活躍です!
Toda sexta-feira fazemos aula cultural.Esta foto foi tirada quando estavamos
fazendo「tai yaki」na aula cultural.
|
低学年の子供たちによる「あたま、かた、ひざ、ポン」を披露!みんな緊張していて踊りがバラバラになってしまいました (>_<;)この日のために一生懸命練習してきた子供たち!!さすがおにいさん、お姉さん達ですね!息がピッタリ!!今練習している新しい「よさこいソーラン」。出来上がりがとても楽しみです。 Os alunos do primario apresentaram a danca「cabeca, ombro, joelho e pon」!todos ficaram nervosos e a danca ficou baguncada.(>_<;)Especialmente para este dia, as criancas se esforcam muito nos ensaios!!Muito bem imaos e irmas mais velhos!!!Estao em harmonia!!Agora estao ensaiando a nova danca「yosakoi sooran」.Estamos ansiosos para ver. |
吉田先生は民謡の先生もあります。日本語学校とは関係ありませんが、上の写真の子達はみんな日本語学校の生徒です。そして聖南西芸能祭に初めて参加し、何曲もその素晴らしい民謡の歌声を聞かせてくれました! A professora Yoshida e tambem professora de musicas folcloricas. Apesar de nao haver relacao com a Escola Japonesa, na foto acima sao todas alunas da Escola Japonesa. E participam pela primeira vez no Geinousai da Regiao Sudoeste. Pudemos ouvir maravilhosas cancoes da musica folclorica! |
9月15日に校内のお話大会が行われました!みんなこの日のために一生懸命練習して、立派な発表をしました。 また沖縄出身のJICA青年ボランティア仲田えりか先生の見事な“三しん”の演奏もあり、とてもいいお話大会でした。 No dia 15 de Setembro realizou-se o Concurso de Oratoria Escolar ! Todos se esforcaram treinando especialmente para esse dia, fazendo uma apresentacao magnifica. E a professora Voluntaria da JICA Nakada Erika, de Okinawa, fez uma bela apresentacao usando o instrumento SANSHIN. Enfim,. foi um otimo Concurso de Oratoria. |
||||||||
![]() |
|
|||||
| 羽田先生の話をちゃんと聞いて授業を受ける生徒達。教室のかべにはいろいろな物がはってあって、楽しそうです。 Os alunos estao tendo aula e ouvindo direitinho o que a professora Haneda diz. A parede da sala de aula ha varios trabalhos colados, parece ser bem divertido. |
||||||